"الموقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed
        
    • signatories
        
    • signatory
        
    • subscribing
        
    • imposed
        
    • done
        
    • concluded
        
    • sign
        
    • signature
        
    • signing
        
    • non-signatory
        
    • autographed
        
    • sign-up
        
    The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. UN ويصدق قسم الإمدادات في البعثة على الفواتير بمجرد تلقيه تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة على النحو الواجب.
    The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. UN ويقوم قسم الإمدادات التابع للبعثة بالتصديق على الفواتير بعد تسلم تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة حسب الأصول.
    The unutilized balance is attributable to the lower actual levels of self-sustainment based on signed memorandums of understanding UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض المستويات الفعلية لتكاليف الاكتفاء الذاتي استناداً إلى مذكرات التفاهم الموقعة
    Perhaps the Special Representative could elaborate on how the number of signatories to the Protocol could be increased. UN وربما يمكن للممثلة الخاصة أن تقدم المزيد من التفاصيل عن كيفية زيادة عدد الدول الموقعة للبروتوكول.
    Distribute letter to Parties, signatories, the regional and coordinating centres UN تعميم رسالة على الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية والتنسيقية
    More than 100 women leaders from the Great Lakes region and signatory countries of the Framework attended the conference. UN وحضر هذا المؤتمر أكثر من 100 من القيادات النسائية من منطقة البحيرات الكبرى والبلدان الموقعة على الإطار.
    (iii) Increased percentage of commitments made in the declarations of the Kampala Dialogue implemented by the signatory countries UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للالتزامات المتعهَّد بها في إعلانات حوار كمبالا والتي نفّذتها البلدان الموقعة
    States which have signed, ratified or acceded to the Convention UN الدول الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل أو المصدقة عليها
    That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    The newly signed UNHCR-UNICEF Memorandum of Understanding was warmly welcomed by delegations. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    Documentary evidence of crimes committed, such as signed orders by military commanders, is a very compelling category of evidence. UN واﻷدلة المستندية على الجرائم المرتكبة، مثل اﻷوامر الموقعة من القادة العسكريين، هي أدلة مقنعة إلى حد كبير.
    Digital signature creation uses a hash result derived from and unique to both the signed message and a given private key; UN وتستخدم في انشاء التوقيع الرقمي نتيجة بعثرة مشتقة من الرسالة الموقعة ومفتاح خصوصي معين وتكون متعلقة بهما دون سواهما؛
    Those signed international legal instruments should also be implemented as national laws. UN كما ينبغي للصكوك القانونية الدولية الموقعة أن تنفـَّـذ بوصفها قوانين وطنية.
    It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. UN كما تعذّر عليه أن يقدم إلى المجلس أي أسباب تعلل عدم توافر الوثائق الموقعة الرسمية لهـﺫا المشروع.
    States signatories to the Convention: Afghanistan, Egypt, Nigeria, Sudan and Viet Nam. UN الدول الموقعة على الاتفاقية هي: أفغانستان، والسودان، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا.
    This can be done, by the declared consensus of the signatories. UN ويمكن القيام بــذلك بتوافق اﻵراء المعلن لﻷطراف الموقعة على المعاهدة.
    Malta co-sponsored the resolution that led to its adoption by the General Assembly and is honoured to have been amongst its first signatories. UN وقد تبنت مالطة القرار الذي أدى إلى اعتمادها من قِبل الجمعية العامة، ويشرفها أنها كانت من بين أولى الدول الموقعة عليها.
    The Philippines was a signatory to the Rome Statute of the Court, but had not yet ratified it. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    All signatory parties offer services, which, if properly coordinated, yield very positive results in the best interest of the victim. UN وتقوم جميع الأطراف الموقعة بتقديم خدمات يمكن أن تؤدي، إذا ما أُحسن تنسيقها، إلى نتائج إيجابية لصالح الضحايا.
    The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    The Code seeks to promote global security through political and diplomatic means, and the transparency measures set out in paragraph 4 represent the concrete contribution that subscribing States are currently making to international confidence-building. UN وترمي المدونة إلى تعزيز الأمن العالمي بالوسائل السياسية والدبلوماسية. وتشكل تدابير أعمال الشفافية المكرسة في الفقرة 4 للدول الموقعة عليها، حتى الآن مساهمة ملموسة لبناء تدابير الثقة على الصعيد الدولي.
    Cases of underperformance and sanctions imposed during the last five performance cycles UN حالات التقصير في الأداء والعقوبات الموقعة خلال دورات الأداء الخمس الماضية
    Turkmenistan has also concluded a Treaty with the Russian Federation on the transfer of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    Our country was one of the first to sign the Ottawa Convention, which deals with landmines and their danger. UN وقد كانت بلادنا من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية أوتاوا وهي الاتفاقية المعنية بمعالجة الألغام الأرضية وخطرها.
    " (iv) the procedures for a signatory to give notice that a signature device has been compromised; UN `4` الاجراءات التي ينبغي للجهة الموقعة اتباعها لتوجيه اشعار بأن أداة التوقيع أصبحت مثار شبهة؛
    The parties signing the Agreement are conscious of their high responsibility to society for discharge of the obligations entered into. UN واﻷطراف الموقعة على الاتفاق تدرك ضخامة مسؤوليتها أمام المجتمع عن تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها.
    In addition, a meeting with the Chairperson and non-signatory movements was held to facilitate the Darfur peace process UN بالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مع رئيس الاتحاد الأفريقي والحركات غير الموقعة لتيسير عملية سلام دارفور
    Oh, man, I better save my autographed picture of Dean Cain. Open Subtitles يارجل .. من الأفضل أن أنقذ صورتي الموقعة من الممثل دين كاين
    And all these people here, they were on your sign-up sheet? Open Subtitles و كل هؤلاء الناس هنا كانوا على قائمتك الموقعة منهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus