"الموقع نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same location
        
    • the same e-mail
        
    • the same site
        
    • the same position
        
    • the site itself
        
    • on the same territory
        
    • was co-located
        
    The Iraqis then stationed commando forces dressed in black hats and camouflage fatigues in the same location. UN ثم وضع العراقيون في الموقع نفسه قوات مغاوير يحملون عصيا سوداء ويرتدون ملابس عمل للتمويه.
    But since then, we've realised that they're extremely faithful visitors, returning every year to the same location on the northern reef. Open Subtitles لكن منذ ذلك الحين، أدركنا انهم زوّار مخلصين جدا، يعودون كل سنة إلى الموقع نفسه على الشعاب المرجانية الشمالية.
    The Service will be using the same location and solutions currently provided to the Fund by the ICC. UN وستستخدم الدائرة الموقع نفسه والحلول نفسها التي يوفرها المركز الدولي للحساب الإلكتروني حاليا للصندوق.
    also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. UN وترحب الإدارة أيضا بأي تعليقات ترسل إلى الموقع نفسه بشأن المصطلحات المُستخدمة ونوعية الخدمات اللغوية وتحسين الخدمات الأخرى المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. UN وترحب الإدارة أيضا بأي تعليقات ترسل إلى الموقع نفسه بشأن المصطلحات المُستخدمة ونوعية الخدمات اللغوية وتحسين الخدمات الأخرى المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    The Ministry of National Education already had an agreement with another institution to do the rehabilitation of the same site. UN فقد كانت وزارة التربية الوطنية مرتبطة باتفاق مع مؤسسة أخرى لإصلاح الموقع نفسه.
    Various AWACS made radar contact with an unknown aircraft 13 kilometres south of Tuzla, which faded at the same position. UN رصدت طائرات )أواكس( بالرادار، طائرة مجهولة على بعد ١٣ كيلومترا الى الجنوب من توزلا، تلاشت في الموقع نفسه.
    Having a deep and a shallow well at the same location is a reasonable approach; however, it is not necessary to drill two separate wells as proposed. UN فوجود بئر عميقة وأخرى ضحلة في الموقع نفسه هو نهج معقول؛ غير أنه ليس من الضروري حفر بئرين منفصلين حسبما هو مقترح.
    They were all activated at the same location in northern Lebanon between Terbol and Menyeh. UN وتم تشغيل هذه الخطوط جميعها من الموقع نفسه في شمال لبنان بين تربل والمنية.
    More than 150 people were detained in the same location, and none had access to counsel. UN واحتُجز ما يزيد عن 150 شخصاً في الموقع نفسه ولم تتح لأي منهم إمكانية الاستعانة بمساعدة قانونية.
    Regardless of which solution an organization favours, maintaining data and personnel in the same location increases the security risk. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.
    Regardless of which solution an organization favours, maintaining data and personnel in the same location increases the security risk. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.
    A similar mine was found at the same location a few days later. UN ووجد لغم مشابه في الموقع نفسه بعد ذلك بأيام قليلة.
    also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. UN وترحب الإدارة أيضا بأي تعليقات ترسل إلى الموقع نفسه بشأن المصطلحات المُستخدمة ونوعية الخدمات اللغوية وتحسين الخدمات الأخرى المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. UN وترحب الإدارة أيضا بأي تعليقات ترسل إلى الموقع نفسه بشأن المصطلحات المُستخدمة ونوعية الخدمات اللغوية وتحسين الخدمات الأخرى المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. UN وترحب الإدارة أيضا بأي تعليقات ترسل إلى الموقع نفسه بشأن المصطلحات المُستخدمة ونوعية الخدمات اللغوية وتحسين الخدمات الأخرى المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    The complex also has some military installations on the same site. UN وتضمن المجمع أيضاً بعض المنشآت العسكرية في الموقع نفسه.
    The Ministry of National Education already had an agreement with another institution to do the rehabilitation of the same site. UN فقد كانت وزارة التربية الوطنية مرتبطة باتفاق مع مؤسسة أخرى لإصلاح الموقع نفسه.
    the same site also offers radio programmes and audio feed, as well as photographs that interested media organizations can download for their own use. UN ويقدم الموقع نفسه أيضا برامج إذاعية ومواد سمعية كما يعرض صورا تستطيع منظمات وسائط اﻹعلام نقلها الكترونيا لاستعمالاتها الخاصة.
    On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. UN وفي 7 أيار/مايو، سعى نحو 800 مدني إلى الاحتماء مرة أخرى خارج الموقع نفسه بسبب الاشتباكات التي دارت بالقرب من قرية الرافد.
    Traces of blood were found on a track leading south of the incident site, but none at the site itself. UN وعُثر كذلك على آثار دماء على درب صوب جنوب موقع الحادث، ولكن لا توجد أية آثار دماء في الموقع نفسه.
    (f) Some clearance operations have been complicated by the presence of new and old contamination on the same territory. UN (و) أصبحت بعض عمليات التطهير أكثر تعقيداً بسبب تلوث الموقع نفسه بذخائر قديمة وأخرى جديدة.
    In Bong County, UNMIL was co-located with the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission UN وفي قضاء بونغ، شاركت اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الموقع نفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus