These conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons. | UN | وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين. |
We need to get these people to a secure location. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على هؤلاء الناس إلى مكان آمن. |
She's working as a travel agent sending people to Europe, Japan, Australia-- | Open Subtitles | إنها تعمل كوكيلة سفريات تُرسلُ الناس إلى أوروبا، اليابان و أُستراليا |
I make people into people that they never were. | Open Subtitles | أغير الناس إلى آخرين لم يكونوا في السابق |
Oh, so now, it's lying and sending people to their death. | Open Subtitles | الآن ، عملي هو الكذب ، وارسال الناس إلى حتفهم |
No. Sometimes I send people to prison for doing bad things. | Open Subtitles | كلّا, أحياناً أرسل الناس إلى السجن لأنهم قاموا بأعمال سيئة |
And you just send these people to their deaths? | Open Subtitles | وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء الناس إلى حتفهم ؟ |
Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. | UN | لقد استخدمت العقيدة والثقافة والدين بشكل معاكس لدفع الناس إلى اليأس وإلى ارتكاب أعمال العنف. |
Religions promote reconciliation by impelling people to move forward in a spirit of mutual cooperation. | UN | وتعزز الأديان المصالحة عن طريق دفع الناس إلى التحرك إلى الأمام بروح من التعاون المتبادل. |
Such threats and challenges should cause people to look at the human rights agenda in a new way and focus on economic, social and cultural rights, as well as on the right to development. | UN | وينبغي أن تؤدّي هذه التهديدات والتحديات إلى أن ينظر الناس إلى جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان بطريقة جديدة وأن تركّز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى الحق في التنمية. |
Terrorism reduced people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies; conflicts should therefore be addressed before they could be exploited by terrorists. | UN | لقد اختزل الإرهاب الناس إلى مجرد أدوات في لعبة شرسة للتنافس بين الأديان والأيديولوجيات؛ ومن ثم ينبغي حل النـزاعات قبل استغلالها من جانب الإرهابيين. |
In a world which has sent people to the moon, developed smart cars and robotic surgery, it is unconscionable to allow this situation to continue. | UN | وفي عالم وصل فيه الناس إلى القمر وصنعوا السيارات الذكية واخترعوا الجراحة الروبوتية، من الغبن السماح باستمرار هذا الوضع. |
Discrimination and ill-treatment of patients compels people to seek alternative services where their dignity is respected. | UN | والتمييز وسوء معاملة المرضى يدفعان الناس إلى اللجوء إلى خدمات بديلة تُحترم فيها كرامة الإنسان. |
Even when the risk of human trafficking is known, economic desperation drives people to take risks involving their personal safety. | UN | وحتى عندما يكون خطر الاتجار بالبش معروفاً، فإن اليأس الاقتصادي يدفع الناس إلى الدخول في مخاطر تشمل سلامتهم الشخصية. |
The gendarmes spread a rumour that the red berets were coming to the hospital to search for certain persons, also causing people to flee. | UN | فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار. |
Jeremy,how long have you been smuggling people into the country? | Open Subtitles | جيرمي، كم مضى عليك وأنت تهرِّب الناس إلى الدولة |
You have let too many people into our coffee circle. | Open Subtitles | لقد دعوتِ الكثير من الناس إلى إجتماعنا حول القهوة |
You trick people into thinking you know things about them. | Open Subtitles | كنت خداع الناس إلى التفكير كنت أعرف أشياء عنهم. |
the people are in the street, protesting. | UN | وقد خرج الناس إلى الشوارع، وهم يمارسون الاحتجاج. |
The food crisis in 2008 drove more people in Africa into poverty. | UN | وقد دفعت أزمة الغذاء في عام 2008 بالكثير من الناس إلى الفقر. |
That Khlyen sends people down here to milk the mossipedes? | Open Subtitles | أن خليين يرسل الناس إلى هنا لحليب موسيبيدس؟ |
In the long run, we want to reduce and eventually put a stop to people becoming terrorists in the first place. | UN | فعلى الأمد الطويل، نريد أن نحد من تحول الناس إلى أن يكونوا إرهابيين في المقام الأول وأن ننهي ذلك في نهاية المطاف. |
Only balanced information invites the general public to participate in public affairs rather than to turn their backs on them. | UN | فالمعلومات المتوازنة هي وحدها التي تدعو جمهور الناس إلى المشاركة في القضايا العامة بدلاً من إدارة ظهورهم لها. |
Let the United Nations not fail the aspirations of millions of people for freedom, equality and prosperity. | UN | يجب ألا ندع الأمم المتحدة تخذل تطلعات ملايين الناس إلى الحرية والعدالة والازدهار. |
To wait until a situation gets so bad that people have to take flight is to make oneself partly responsible. | UN | فالانتظار حتى تبلغ الحالة درجة من السوء تدفع الناس إلى الفرار، يجعل المرء مسؤولا إلى حد ما. |
No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. | Open Subtitles | لا، ما أقصد أحياناً عندما يُدخل بعض الناس إلى المستشفى نقص الضغط اليومي يمكن أن يسبب راحة |
Let's say for a second there was blue light sucking people up into the sky. | Open Subtitles | لنقل أنه كان هناك ضوء أزرق يسحب الناس إلى السماء |
Shunning is for guiding people back to the church. But you didn't turn your back on the church. | Open Subtitles | الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه |
With or without you, we're getting these people onto those buses. | Open Subtitles | معك أو بدونك سنأخذ هؤلاء الناس إلى تلك الحافلات |
You know that I cannot have people over to the house. | Open Subtitles | تعلمين أنني لا أستطيع إحضار الناس إلى البيت |