"الناس في جميع أنحاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • people around
        
    • people throughout
        
    • people all over
        
    • people across
        
    • people all around
        
    • people in all parts
        
    Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. UN ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع.
    And we have seen the increasing salience of a set of global challenges that threaten the lives of people around the world and the sustainability of the planet. UN وشهدنا تعاظم طائفة من التحديات العالمية التي تهدد أرواح الناس في جميع أنحاء العالم بل واستدامة هذا الكوكب.
    The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. UN كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة.
    But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    That effectiveness is what people all over the world use as a yardstick for the United Nations. UN وتلك الفعالية هي المقياس الذي يستخدمه الناس في جميع أنحاء العالم للحكم على للأمم المتحدة.
    Each year, unless we head off this epidemic now, tens of millions of people across the globe, especially in low- and medium-income nations, will be subjected to crippling pain and disability caused by cardiovascular disease and cancer. UN وإذا لم نكبح جماح هذا الوباء الآن، فإن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الدول ذات الدخل المنخفض والمتوسط، سيعانون من الآم المبرحة والإعاقات بسبب أمراض القلب والشرايين والسرطان.
    As well as dealing with the existential threat that climate change poses for some nations, people around the world continue to be concerned about their own security. UN وفضلا عن درء الخطر الراهن لتغير المناخ عن بعض الدول، لا يزال الناس في جميع أنحاء العالم يشعرون بالقلق على أمنهم.
    Israeli non-governmental organizations (NGOs) are extremely active in improving the health of people around the world. UN وتعمل المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بنشاط ملحوظ للغاية من أجل تحسين صحة الناس في جميع أنحاء العالم.
    We do not impose any restrictions on the freedom of movement of people around the world. UN إننا لا نفرض أية قيود على حركة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Every year, millions of people around the world were victims of such crime as homicide, violence against women, burglary and car theft. UN ففي كل سنة، يقع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ضحايا لجرائم كالقتل والعنف ضد المرأة والسطو وسرقة السيارات.
    For the United Nations to remain relevant, its aims and accomplishments must be explained to ordinary people around the world. UN فإذا ما أريد للأمم المتحدة أن تبقى مواكبة للتطورات، توجب شرح أهدافها وإنجازاتها لعامة الناس في جميع أنحاء العالم.
    Today, people around the world are celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN اليوم، يحتفل الناس في جميع أنحاء العالم بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    That path has changed China's destiny and has benefited people throughout the country. UN وغيّر ذلك المسار مصير الصين واستفاد منه الناس في جميع أنحاء البلد.
    We continue to work with our partners in the United Nations and in other international organizations to help transform democratic principles into reality for people throughout the world. UN ونحن نواصل العمل مع شركائنا في اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية اﻷخرى للمساعدة في تحويل المبادئ الديمقراطية الى واقع يشهده الناس في جميع أنحاء العالم.
    Confidence-building measures have encouraged the free movement of people throughout the country and have revived economic activity. UN وتدابير بناء الثقة شجعت حرية حركة الناس في جميع أنحاء البلاد، وانعشت النشاط الاقتصادي.
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    It killed millions of people all over the world. Open Subtitles لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم
    It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world. UN وكانت حدثا أسر، وسيظل يأسر دائما، عقول الناس في جميع أنحاء العالم.
    Through social media, the Office has repeatedly shared the Universal Declaration of Human Rights, which is available in 384 languages, to encourage people across the globe to speak up for human rights in their own languages. UN ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي، عرضت المفوضية مرارا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتاح بـ 384 لغة، وذلك من أجل تشجيع الناس في جميع أنحاء العالم على التحدث عن حقوق الإنسان بلغاتهم الخاصة.
    We can make a tangible difference in the lives of people all around the globe by making our deliberations realistic and action-oriented. UN وبإمكاننا أن نحدث أثرا ملموسا في حياة الناس في جميع أنحاء العالم بجعل مداولاتنا واقعية وذات منحى عملي.
    The Government, in collaboration with civil society, undertook broad consultations with people in all parts of the country. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus