Nevertheless, in recent months, we have had a real opportunity to build on the successful outcome of Monterrey. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ففي الأشهر الأخيرة كانت أمامنا فرصة حقيقية لنبني على النتائج الناجحة لمونتيري. |
The elections came after the successful outcome of the Kabul Conference. | UN | وقد جاءت الانتخابات في أعقاب النتائج الناجحة التي توصل إليها مؤتمر كابول. |
The successful outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) gives cause for new optimism. | UN | وتعطي النتائج الناجحة التي حققها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سببا للتفاؤل من جديد. |
His country noted with satisfaction the successful outcomes of human security and post-crisis rehabilitation activities. | UN | وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
A number of successful outcomes had been achieved and many problems had been solved in the course of United Nations peacekeeping operations. | UN | وأردف قائلا إنه قد تحقق عدد من النتائج الناجحة وحُلت مشاكل كثيرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The successful results obtained by the project had led to invitations to apply the same methodology in other river basins. | UN | وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى. |
In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين المكتب وسائر الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة سيفضي إلى مزيد من النتائج الناجحة في هذا المجال. |
New Zealand is well aware of the substantial flexibility that was required of all of us to achieve the successful outcome we have before us today. | UN | وتدرك نيوزيلندا إدراكا جيدا المرونة الكبيرة التي كانت مطلوبة منا جميعا بغية تحقيق النتائج الناجحة المعروضة علينا اليوم. |
Some developing countries estimate that, in a best-case scenario, a successful outcome to the Doha Round could help raise up to 500 million people out of extreme poverty. | UN | وتقدّر بعض البلدان النامية أنه، في أحسن الأحوال، يمكن أن تساعد النتائج الناجحة لجولة الدوحة في انتشال أكثر من 500 مليون نسمة من الفقر المدقع. |
My delegation wishes to assure you of its full support and cooperation in bringing about the successful outcome of this session. | UN | ويود وفدي أن يؤكد لكم دعمه وتعاونه الكاملين في تحقيق النتائج الناجحة لهذه الدورة. |
We are confident that, with his experience, wisdom and proven skills, our deliberations will produce the desired successful outcome. | UN | ونثق بأن مداولاتنا بفضل خبرته وحكمته ومهاراته الأكيدة ستسفر عن النتائج الناجحة المرجوة. |
Meanwhile, the draft resolution pre-empted them and could only undermine their successful outcome. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن مشروع القرار يجهضها ولن يحقق أي شيء عدا تقويض النتائج الناجحة. |
The successful outcome of these lengthy negotiations has allowed the people of Burundi to heave a sigh of relief. | UN | إن النتائج الناجحة لهذه المفاوضات الطويلة سمحت لشعب بورونــدي بأن يتنفــس الصعداء. |
Partnership was the lifeblood of United Nations peace operations and was evident in the successful outcome of the deliberations of the Special Committee on Peacekeeping Operations. | UN | والشراكة هي دم الحياة لعمليات الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام، وهي تتجلى في النتائج الناجحة لمداولات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
A successful outcome would be a higher customer satisfaction rate, both from staff with regard to their own mobility and the role played by the Organization, and from those with responsibility for delivering the mandates. | UN | ومن النتائج الناجحة تحقيق معدل أعلى لرضا الزبائن، من جهة الموظفين في ما يتعلق بتنقلهم والدور الذي تضطلع به المنظمة، ومن جهة أولئك المسؤولين عن تحقيق الولايات على حد سواء. |
Moreover, special thanks go to Mr. Jarmo Sareva, Secretary of the First Committee, whose vast experience made a significant contribution to the successful outcome of the Committee's work. | UN | علاوة على ذلك، أقدم الشكر الخاص للسيد جارمو ساريفا، أمين اللجنة الأولى، الذي أسهمت خبرته الواسعة إسهاما كبيرا في النتائج الناجحة لأعمال اللجنة. |
Thus, the success of the initiative hinges on its ability to secure commitments to action, effect changes in the parameters for action, and promote successful outcomes through effective and transparent accountability mechanisms. | UN | وعلى هذا فإن نجاح المبادرة يتوقف على قدرتها على تأمين الالتزامات باتخاذ إجراءات، وعلى إحداث تغييرات في بارامترات اتخاذ الإجراءات، وترويج النتائج الناجحة من خلال آليات المساءلة الفعالة والشفافة. |
Such successful outcomes clearly show that, with sufficient political will, we can adapt to the constantly evolving environment. | UN | وإن ما تظهره هذه النتائج الناجحة بوضوح هو أن الإرادة السياسية الكافية تمكننا من التكيف مع البيئة المتغيرة باستمرار. |
Consequently, it is difficult to gauge the nexus between successful outcomes at a programmatic level and the impact on the overall rule of law situation. | UN | ونتيجة لذلك، من الصعب تقييم الصلة بين النتائج الناجحة على المستوى البرنامجي والأثر على حالة سيادة القانون عموما. |
We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process. | UN | ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية. |
We are confident that we will achieve successful results under his wise and able chairmanship. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنحقق النتائج الناجحة تحت قيادته الحكيمة والقديرة. |
As part of the support and guidance team, the Trustees too can justifiably share in the happy results produced by an institution which is now recognized by all as useful, healthy and solvent. | UN | ويحق لﻷمناء أيضا، بوصفهم جزءا من فريق الدعم واﻹرشاد، أن يشاركوا في النتائج الناجحة التي أحرزتها هذه المؤسسة التي يعترف اﻵن الجميع بفائدتها وسلامتها وملاءتها. |