"النتائج النهائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • final results
        
    • final outcome
        
    • final outcomes
        
    • end results
        
    • final result
        
    • definitive results
        
    • final products
        
    • eventual outcome
        
    • final conclusions
        
    Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. UN ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية.
    The final results are supported by intermediate benefit milestones. UN وترتكز النتائج النهائية على مراحل وسيطة لتحقيق الفوائد.
    It considered the final results satisfactory and felt that the Commission should conclude its work on the topic. UN ويعتبر أن النتائج النهائية مرضية ويرى أنه يتعين على اللجنة أن تنهي عملها حول هذا الموضوع.
    As noted above, information on the final outcome was not available at the time the present note was prepared. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه لم تتوفر بعض معلومات عن النتائج النهائية لهذه المفاوضات حتى وقت إعداد هذه المذكرة.
    A query was raised as to when the final outcome of the investigation into the Reserve for Field Accommodation would be available. UN وأثير تساؤل بشأن الوقت الذين ستتوفر فيه النتائج النهائية للتحقيق في موضوع احتياطي اﻷماكن في الميدان.
    The full engagement of Member States in that process maintains their confidence in the final outcomes. UN والانخراط الكامل للدول الأعضاء في تلك العملية يبقي على ثقتها في النتائج النهائية.
    The Department is increasingly focusing its attention on end results and overall performance, maintaining its commitment to high quality levels. UN وتزيد الإدارة تركيز اهتمامها على النتائج النهائية والأداء العام، مع الحفاظ على التزامها بتحقيق مستويات عالية من الجودة.
    The final results of the investigations were shared in 5 of the 15 cases. UN وأُعلن عن النتائج النهائية للتحقيقات في خمس من هذه القضايا البالغ عددها 15.
    The final results of the review processes will be presented to the Assembly for its consideration in due course. UN وستقدم النتائج النهائية لعمليات الاستعراض إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الوقت المناسب.
    We now await the finalization of the complaints process and the announcement of the final results in due course. UN ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب.
    We highly commend these efforts and hope that the final results of the election will be announced with proper considerations. UN ونثمن عاليا هذه الجهود ونأمل أن تعلن النتائج النهائية للانتخابات مع اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    At the time of publication of the present report, the final results had not been certified. UN وعند إصدار هذا التقرير، لم يكن قد جرى التصديق بعد على النتائج النهائية.
    In due course, the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission will announce and certify the final results of the elections. UN وفي الوقت المناسب، ستعلن لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية النتائج النهائية للانتخابات وتصدّق عليها.
    The Monitoring Group awaits the final results of the investigation. UN وينتظر فريق الرصد النتائج النهائية للتحريات.
    The Joint Monitoring Coordinating Committee rules on the final results of the investigations. UN وتبت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد في النتائج النهائية للتحقيقات.
    Gender Source: final results of the general population censuses for the years under study. UN المصدر: النتائج النهائية للتعدادات العامة للسكان للسنوات محل الدراسة.
    I am pleased to report to the Assembly now that the final outcome of our efforts has been a success, a grand success. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النتائج النهائية التي أسفرت عنها جهودنا تكللت بالنجاح، وكان نجاحا كبيرا.
    Such delays, however, had not been detrimental to the final outcome of the proceedings. UN بيد أن هذا التأخير لا يؤثر سلبا على النتائج النهائية للدعاوى.
    We are hopeful that the transition will be smooth and the final outcome enduring. UN ونأمل أن يتم التحول بسلاسة وأن تكون النتائج النهائية دائمة.
    The final outcomes of this approach have yet to be seen, and further human rights analyses are required. UN ويتعين الانتظار للتأكد من النتائج النهائية لهذا النهج، كما يلزم إجراء مزيد من التحليلات في مجال حقوق الإنسان.
    It should be noted that in tallying the number of moves, only end results -- not " double moves " -- are taken into account. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ستراعى في حساب مجموع عدد التحركات النتائج النهائية فقط لا عدد التحركات المزدوجة.
    Publication of final result of the first round of the presidential election UN إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية
    Provisional results were published on 25 July, with definitive results expected in October. UN ونُشرت النتائج المبدئية في 25 تموز/يوليه، ومن المتوقع أن تُنشر النتائج النهائية في تشرين الأول/أكتوبر.
    These were organized in such a manner as to feed into the Conference process, enrich the debate and impact on the final products of the Conference. UN وقد نظمت هذه الأحداث بطريقة تغذي عملية المؤتمر وتثري النقاش وتؤثر في النتائج النهائية للمؤتمر.
    Fulfilling that responsibility was a matter entirely separate from, and independent of, the eventual outcome of the debate. UN وأن إنجاز تلك المسؤولية هو أمر منفصل ومستقل تماما عن النتائج النهائية للنقاش.
    It also contains supporting statistics and some final conclusions. UN كما يتضمن بعض البيانات اﻹحصائية التي تدعم ما جاء فيه، وبعض النتائج النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus