"النجاحات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • successes that
        
    • successes of
        
    • the success
        
    • success stories
        
    • successes at
        
    • successes have
        
    • these successes
        
    • the successes as
        
    • of the successes
        
    Indeed, premature graduation is like imposing a penalty for the successes that they have been able to achieve. UN الواقــع إن اﻹخراج السابق ﻷوانه شبيه بفرض جزاء بسبب النجاحات التي استطاعت تلك البلدان أن تحققها.
    The present report highlights successes that have emerged from the teams, and provides concrete examples. UN ويبرز التقرير الحالي النجاحات التي أسفرت عنها الأفرقة، ويقدم أمثلة ملموسة عليها.
    The idea was to address certain overriding issues such as governance, gender and population and to validate the successes that had been achieved in some countries. UN والفكرة هي معالجة بعض القضايا الغالبة مثل إدارة الحكم وقضايا الجنسين والسكان وتثبيت النجاحات التي تحققت في بعض البلدان.
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    I have been elated by the successes of the United Nations in making life better for countless people. UN وقد أسعدتني النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة لتحسين حياة عدد لا يُعد ولا يحصى من الناس.
    We stress the importance of cooperation for demining and assistance to victims and we hope that the success achieved in recent years will continue. UN ونشدد على أهمية التعاون من أجل إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، ونأمل أن تستمر النجاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    It will showcase recent success stories and highlight the transformative power of the private sector at increasing growth and reducing poverty. UN وسيعرض الاجتماع قصص النجاحات التي حُققت مؤخرا وسَيُبْرِز القوة التحويلية للقطاع الخاص التي تمكنه من زيادة النمو والتخفيف من الفقر.
    Any action we take, of course, must address implementation gaps and must scale up the successes that there have been. UN وأي عمل نقوم به، بالطبع، لا بد أن يعالج ثغرات التنفيذ وأن يكثف النجاحات التي تحققت.
    We are encouraged by all the successes that the Security Council has delivered in addressing critical issues on the international agenda. UN وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي.
    He leaves the presidency with a record of successes that has enhanced the Assembly's deliberative role. UN وقد ترك الرئاسة بسجل من النجاحات التي عززت الدور التداولي للجمعية.
    On behalf of my Government, my delegation wishes to thank them all for the successes that are in sight. UN ونيابة عن حكومتى، يود وفد بلادي أن يشكرهم جميعا على النجاحات التي أوشكنا على تحقيقها.
    25. However, it must be recognized that the successes that we have had in engendering compliance thus far have been based on a credible threat of action by international actors, including the Security Council. UN 25 - بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن النجاحات التي أحرزناها في إحداث الامتثال حتى الآن استندت إلى تهديد حقيقي للإجراءات التي تتخذها أطراف فاعلة دولية بما فيها مجلس الأمن.
    We are pleased to report that, through its policy of free primary education and health care for children under five years and women in childbirth, Burundi is achieving successes that deserve support. UN ويسرنا أن نبلغكم بأن بوروندي تحقق النجاحات التي تستحق الدعم من خلال سياستها لمجانية التعليم الابتدائي والرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة والنساء في حالات الولادة.
    At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. UN وفي الوقت نفسه، أثارت النجاحات التي حققتها اللجنة أيضاً قدراً من المعارضة والنقد.
    We should not forget that each culture and civilization flourishes through the inspiration provided by the successes of other cultures and civilizations. UN علينا ألا ننسى أن الحضارات والثقافات تزدهر باستلهام النجاحات التي تحققها حضارات وثقافات أخرى.
    Other communication activities are under discussion to build on the successes of the International Year of Biodiversity in 2010, and to carry the momentum forward into the International Year of Forests in 2011. UN أما أنشطة الاتصال الأخرى فهي قيد المناقشة للاستفادة من النجاحات التي تحققت في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، لدفع الحافز قدماً إلى السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    The successes of conflict prevention are famously hard to quantify. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات.
    We are encouraged by the recent successes of the military campaign against terrorism in Afghanistan. UN وتثلج صدرنا النجاحات التي حققتها الحملة العسكرية ضد الإرهاب في أفغانستان في الآونة الأخيرة.
    Their involvement, participation and sharing of resources have been pivotal to the success of the Government's population related programmes. UN وكان انخراطها ومشاركتها وتقاسمها للموارد في صميم النجاحات التي تحققت في برامج الحكومة المتصلة بالسكان.
    A review of experience shows, however, that preferential tariff margins alone have not been the determining factor in most success stories. UN بيد أن استعراض التجارب الماضية يبيّن أن الهوامش التعريفية التفضيلية وحدها لم تكن عاملاً محدداً في معظم النجاحات التي تحققت.
    They encouraged UNFPA to go beyond reporting on global averages to reporting on successes at country level. UN وشجعوا الصندوق على أن يذهب إلى أبعد من مجرد الإبلاغ عن المتوسطات العالمية فيبلغ عن النجاحات التي تحققت على الصعيد القطري.
    Indeed, our hard-won successes have been tempered by some sad failures, but we have learned from our mistakes and improved our capacity. UN ففي الواقع، إن النجاحات التي حققناها بشق الأنفس قد تضاءلت بسبب بعض الإخفاقات المحزنة، ولكننا نتعلم من أخطائنا ونحسّن قدراتنا.
    Among these successes we mention the negotiation and conclusion of a number of important international instruments for the management and protection of the environment. UN ونذكر من بين النجاحات التي أحرزناها التفاوض بشأن عدد من الصكوك الدولية الهامة ﻹدارة البيئة وحمايتها، وإبرام تلك الصكوك.
    Malaysia commended South Africa on its leading role in fighting against racism and racial discrimination and its hosting of the Durban Conference in 2001, and requested more information on the successes as well as challenges the country faces in relation to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأثنت ماليزيا على دور جنوب أفريقيا الرائد في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وعلى استضافتها مؤتمر ديربان في عام 2001. وطلبت ماليزيا معلومات إضافية بشأن النجاحات التي حققها هذا البلد والتحديات التي يواجهها في ما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Partnerships lie at the core of the successes achieved and will determine the level of success we will ultimately achieve. UN إن الشراكات تكمن في جوهر النجاحات التي تتحقق، وسوف تقرر مستوى النجاح الذي سنحرزه في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus