as indicated above, a new payment plan was submitted by Liberia. | UN | وقد قدمت ليبريا خطة تسديد جديدة، على النحو الموضح أعلاه |
Based on the justification provided in the budget document, the Committee recommends acceptance of this proposal, adjusted as indicated above. | UN | واستنادا إلى المسوغات المقدّمة في وثيقة الميزانية، توصي اللجنة بقبول هذا الاقتراح مع تعديله على النحو الموضح أعلاه. |
The Board noted key weaknesses in the project monitoring processes at the Africa Regional Office, as explained in the ensuing paragraphs. | UN | ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية. |
Provision for travel has therefore been increased to provide for five visits to field missions, as shown below: | UN | وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه. |
The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution', | UN | وستلزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام 1969، ' |
He says that domestic remedies have been exhausted, as described above. | UN | ويقول إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية على النحو الموضح أعلاه. |
Technical support from Annex I Parties is provided in a number of forms, as outlined in table 1. | UN | ويتخذ الدعم التقني المقدم من أطراف المرفق الأول أشكالاً عديدة، على النحو الموضح في الجدول 1. |
It focused on rehabilitation as illustrated by rule 3 of the Standard Rules and habilitation and rehabilitation as they appear in the Convention. | UN | وركزت الندوة على إعادة التأهيل على النحو الموضح في القاعدة 3 من القواعد الموحدة والتأهيل وإعادة التأهيل بصيغتيهما الواردة في الاتفاقية. |
The Fund, which is administered by the Ministry of Gender, Children and Social Development has so far been disbursed to 92,000 women in all the 8 provinces as indicated in Table 2. | UN | وقدمت أموال حتى الآن من الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، إلى 000 92 سيدة في كل المقاطعات الثماني على النحو الموضح في الجدول 2. |
Taking into account the justification provided in the budget document, the Advisory Committee recommends acceptance of this proposal, adjusted as indicated above. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة في وثيقة الميزانية في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الاقتراح مع تعديله على النحو الموضح أعلاه. |
as indicated in the report of the Secretary-General, the initial lease agreement would be for a period of six years, with an option for renewal for subsequent five-year periods. | UN | وعلى النحو الموضح في تقرير الأمين العام، سيكون اتفاق التأجير الأولي لفترة تبلغ ست سنوات مع الحق في التجديد لفترات أخرى متتالية كل منها 5 سنوات. |
102, as explained in paragraph 4, and as our Constitution and numerous statutes prohibit the invidious use of race or ethnicity. | UN | التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية. |
as explained in section B.4, changes from the occupiers are costly and have the potential to delay project completion. | UN | وعلى النحو الموضح في الفرع باء 4، قد تنتج تكاليف باهظة عن التغييرات التي يطلبها الشاغلون وقد تؤخر إكمال المشروع. |
as explained in paragraph 30, the Committee had also, in its general comment No. 27, determined that the necessity test embraced a test of proportionality. | UN | وعلى النحو الموضح في الفقرة 30، قررت اللجنة أيضاً في تعليقها العام رقم 27 اشتمال معيار الضرورة على مبدأ التناسب. |
The resources and activities for those two programmes have been included in the programme of work for 1994-1995, as shown below. | UN | وقد أدرجت موارد وأنشطة هذين البرنامجين في برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو الموضح أدناه: |
National execution is growing; from 11 per cent of the total programme in 1988 to 40 per cent in 1993 as shown below. | UN | ويتجه التنفيذ الوطني للمشاريع إلى التزايد؛ من ١١ في المائة من جملة البرامج في سنة ١٩٨٨ إلى ٤٠ في المائة في سنة ١٩٩٣ على النحو الموضح أدناه. |
The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution’, | UN | وستلتزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام ١٩٦٩، ' |
This would include actions at all levels as set out below. | UN | ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه. |
Justices of the Peace are lay persons appointed as described in paragraph 20. | UN | وهؤلاء الموظفون هم أشخاص عاديون يعينون على النحو الموضح في الفقرة 20 أعلاه. |
It is mandatory to plan and carry out outcome evaluations, as outlined in the evaluation plan. | UN | والتخطيط لتقييم النتائج الإنمائية وتنفيذه إلزامي على النحو الموضح في خطة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتقييم. |
These results cut across the strategic goals of the UNAIDS unified budget, results and accountability framework, as illustrated below. | UN | وتتقاطع هذه النتائج مع سائر الأهداف الاستراتيجية للميزانية الموحدة للبرنامج المشترك ومع نتائج البرنامج وإطار المساءلة المتعلق به، على النحو الموضح أدناه. |
Such an interpretation should be based, in particular, on the concept of burden-sharing and equitable distribution of costs, as reflected in the above-mentioned Articles of the Charter. | UN | وينبغي أن يقوم هذا التفسير بوجه خاص، على مفهوم تقاسم اﻷعباء وتوزيع التكاليف توزيعا منصفا، على النحو الموضح في مادتي الميثاق المذكورتين آنفا. |
Access to food remains a key concern, as highlighted in the above section on sustenance. | UN | ولا يزال الوصول إلى الطعام شاغلاً رئيسياً، على النحو الموضح في القسم أعلاه المتعلق بالإعالة. |
It was important to emphasize the need to seek synergies and partnerships, as pointed out in various statements made over the previous two days. | UN | وأوضح أنَّ من المهم التأكيد على ضرورة السعي لتحقيق أوجه التآزر والشراكات، على النحو الموضح في مختلف الكلمات المقدّمة على مدار اليومين الماضيين. |