The Committee addressed the situation of women belonging to vulnerable groups and also considered instances of multiple discrimination. | UN | وتناولت اللجنة وضع النساء اللائي ينتمين للفئات المستضعفة، ونظرت كذلك في حالاتٍ تعددت فيها أشكال التمييز. |
This situation might be better captured through the experiences of women belonging to a certain caste. | UN | ويمكن تصوير هذه الحالة على نحو أفضل من خلال تجربة النساء اللائي ينتمين إلى طائفة معينة. |
The research undertaken and the development programmes carried out are directed towards the needs of women belonging to ethnic minorities. | UN | وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية. |
No allegations were made concerning the abuse of women belonging to this community. | UN | ولم تذكر أي ادعاءات بشأن إساءة معاملة النساء اللائي ينتمين الى هذه الطائفة. |
Prison populations are characterized by the highly disproportionate numbers of women from socially disadvantaged groups. | UN | ويتسم رواد السجون بوجود عدد مرتفع بصورة غير متناسبة من النساء اللائي ينتمين إلى فئات محرومة اجتماعياً. |
Noting further that many violations directly affect women, in particular women belonging to minorities, who have suffered ill-treatment, especially at the hands of the military, as stated by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تلاحظ فضلا عن ذلك أن انتهاكات كثيرة تمس النساء مباشرة، وبخاصة النساء اللائي ينتمين إلى أقليات ويقعن ضحايا سوء المعاملة لا سيما على أيدي الجيش كما أفاد بذلك المقرر الخاص، |
Please also provide information on measures taken or planned to promote the participation and representation of women belonging to disadvantaged groups, such as immigrant women, older women, women with disabilities and women in rural areas. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية. |
She had heard from other sources that women belonging to one of those organizations had been the object of gender-specific attacks, and that their children had been targeted as well. | UN | وقالت إنها سمعت من مصادر أخرى أن النساء اللائي ينتمين إلى هاتين المنظمتين قد تعرضن لهجمات بسبب جنسهنَّ على وجه التحديد، وأن أطفالهم استُهدفوا للهجوم أيضاً. |
Please also provide information on measures taken or planned to promote the participation and representation of women belonging to disadvantaged groups, such as immigrant women, older women, women with disabilities and women in rural areas. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل النساء المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والمرأة في المناطق الريفية. |
Several of the committees have underscored the multiple forms of discrimination faced by women, especially women belonging to indigenous communities, ethnic minorities and/or migrant women. | UN | وأكدت لجان عدة على الأشكال المتعددة للتمييز التي تواجهها النساء، ولا سيما النساء اللائي ينتمين إلى السكان الأصليين، والأقليات الإثنية و/أو المهاجرات. |
women belonging to indigenous and native communities, human rights activists, members of teachers' or students' unions and leaders of displaced communities are at high risk of being targeted and victimized by both sides to the conflict. | UN | أما النساء اللائي ينتمين إلى مجتمعات السكان اﻷصليين ومجتمعات اﻷهالي المحليين، وإلى النشطين في ميدان حقوق اﻹنسان، أو إلى نقابات المعلمين أو الطلبة وقيادات مجتمعات المشردين، فإنهم يتعرضن لخطر كبير يتمثل في استهدافهن من جانب كلا طرفي النزاع ووقوعهن ضحايا لهما. |
In recognition of the fact that Azerbaijan is a country with a particularly large number of refugees and internally displaced persons, the Government has adopted the State Programme on the settlement of the problems of refugees and internally displaced persons, one section of which is devoted to the problems faced by women belonging to this particularly vulnerable group and seeks to enhance their opportunities. | UN | ولما كانت أذربيجان تضم أكبر عدد من اللاجئين والمشردين بالنسبة لعدد سكانها، فقد عمدت الحكومة إلى وضع برنامج يستهدف حل المشاكل التي يفرضها هؤلاء اللاجئون والمشردون، وثمة فرع في هذا البرنامج مكرس لمشاكل النساء اللائي ينتمين لهذه الفئة السكانية الشديدة الإنجراحية وتحسين إمكاناتهن. |
Article 10: education and sport: Here the report takes a closer look at the participation of girls in the sciences and technology, the position of girls/women belonging to ethnic minorities and women professors. | UN | - المادة 10: التعليم والرياضة: يلقي التقرير، في هذا الشأن، نظرة فاحصة على مدى مشاركة البنات في العلوم والتكنولوجيا، ووضع البنات/النساء اللائي ينتمين لأقليات عرقية، والأساتذة من النساء. |
For example, human rights mechanisms, including special rapporteurs, reported on gender-based violations of the rights of women belonging to certain ethnic and/or religious groups at various stages of the conflict in the former Yugoslavia. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت آليات حقوق الانسان، بما في ذلك المقررون الخاصون، تقارير عن انتهاكات قائمة على أساس الجنس لحقوق النساء اللائي ينتمين الى بعض الجماعات الإثنية و/أو الدينية في شتى مراحل النزاع في يوغوسلافيا سابقا. |
The Committee notes the lack of information in the periodic report on the situation of women belonging to disadvantaged groups who are victims of multiple discrimination, and expresses concern over the situation of forced prostitution of girls and women of the Badi caste. | UN | 131- وتلاحظ اللجنة عدم ورود معلومات في التقرير الدوري عن حالة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة ويتعرّضن إلى أشكال تمييز متعددة، وتعرب عن قلقها إزاء حالة البغاء القسري للفتيات والنساء اللائي ينتمين إلى طائفة بادي. |
145.153 Take steps to prevent discrimination against women belonging to disadvantaged groups as well as institute measures to decrease dropout rates among Sinti and Roma girls (Ghana); | UN | 145-153 اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع التمييز ضد النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة، وكذا اتخاذ تدابير لخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات السنتي والروما (غانا)؛ |
As the Beijing Platform for Action observed, women belonging to minority groups, indigenous women, refugee women, migrant women, women living in rural or remote communities, destitute women, women in institutions or detention, female children, women with disabilities, elderly women, and women in situations of armed conflict are particularly vulnerable to violence. | UN | وحسبما ورد في منهاج عمل بيجين، فإن النساء اللائي ينتمين إلى فئات أقلية، والنساء اللائي ينتمين إلى السكان الأصليين، واللاجئات، والمهاجرات، والنساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر في مجتمعات ريفية أو نائية، والمعدمات، والمودعات في مؤسسات أو المحتجزات، والأطفال الإناث، والمصابات بإعاقة، والمسنات، والنساء اللائي يعشن في حالات النزاع المسلح عرضة للعنف بوجه خاص. |
For example, the unique effects of " multiple discrimination " (such as the experience of women belonging to racial or ethnic minority groups) have now been recognized as requiring specific consideration and remedies. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الآثار الفريدة " للتمييز المتعدد " (من قبيل ما تشهده النساء اللائي ينتمين إلى جماعات الأقليات العرقية أو الإثنية) يعترف بها حاليا باعتبارها تستلزم النظر فيها وتوفير سبل الانتصاف لها بشكل محدد. |
The policies for reducing the differences in the levels of economic activity, employment and unemployment between women and men in recent years have been implemented through development of special programmes for an increase of employment and reduction of unemployment of women belonging to particular social groups (the elderly, single mothers, etc.). | UN | وقد نفذت السياسات الرامية إلى الحد من الفروق في مستويات النشاط الاقتصادي، والتوظيف، والبطالة بين المرأة والرجل خلال السنوات الأخيرة من خلال وضع برامج خاصة لزيادة التوظيف والحد من البطالة بين النساء اللائي ينتمين إلى فئات اجتماعية معينة (كبار السن، والأمهات العازبات، إلخ). |
The Committee is furthermore concerned about violence suffered by women from marginalized and vulnerable groups, including Traveller women, migrant women, asylum-seeking and refugee women and women with disabilities. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء العنف الذي تعاني منه النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المهمشة والضعيفة، بمن فيهن النساء الرُحَّل والمهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات والمعوقات. |
4. Providing independent accommodation for women in polygamous relationships: distribution of an information pamphlet | UN | 4 - عزل النساء اللائي ينتمين إلى أسر تتعدد فيها الزوجات أي منحهن شقة مستقلة: توزيع كراسة معلومات |