"النساء اللاتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • women who
        
    • of women
        
    • women of
        
    • female
        
    • the women
        
    • women whose
        
    • women with
        
    • women that
        
    • those who
        
    • women as
        
    • women in
        
    • for women
        
    • women are
        
    • women were
        
    • women aged
        
    The percentage of women who had experienced violence from a current or former partner in their lifetime was 39.2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    :: Increasing the number of women who regularly attend check-ups during pregnancy; UN زيادة أعداد النساء اللاتي يواظبن على إجراء الفحوص الطبية أثناء الحمل؛
    These approaches differentially affect women who have been subjected to gender-based violence. UN وتؤثر هذه النُهُج بشكل مختلف على النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنساني.
    :: Protecting the many women who are subjected to violence UN رد الاعتداء عن كثير من النساء اللاتي يتعرضن للعنف؛
    No weight limit may be imposed on packages for pregnant women and for women who have children with them. UN ولا حدود لهذه الطرود من حيث الوزن إذا كانت موجهة للنساء الحوامل أو النساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن.
    In recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    These mechanisms are available to all women who wish to leave prostitution. UN وتستفيد من هذه الآليات جميع النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    Today women who have benefited from agricultural loans are going from province to province to market their products. UN واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن.
    The programme is completely free of charge and women who would like to examine themselves have no financial costs. UN وهو برنامج مجاني تماماً ولا تقع أية تكاليف مالية على عاتق النساء اللاتي يرغبن في إجراء فحص.
    The United Nations world conferences on women were critical to the development of the women who attended them. UN فقد شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المرأة عنصرا حيويا لتنمية النساء اللاتي حضرنها.
    Certain types of work situations increase this threat, such as women who travel for their work or who migrate to find work. UN وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل.
    Likewise, we see a significant increase of women who sign for conscription in 2012 where 879 women signed out of a total of 4,901. UN وبالمثل، نشهد زيادة كبيرة من النساء اللاتي يوقّعن أوراق التجنيد في عام 2012 حيث وقّعت 879 امرأة من أصل 901 4 امرأة.
    :: Proportion of women who depended on forests products for livelihoods UN :: نسبة النساء اللاتي يعتمدن على منتجات الغابات لكسب الرزق
    The line of women voicing the right to equality continued in Europe. UN وقد استمرت قافلة النساء اللاتي نادين بالحق في المساواة في أوروبا.
    Slightly more than half of the women of working age have a job, a higher rate than in the rest of the Pacific region. UN وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ.
    An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. UN وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل.
    The aim was to protect women whose lives were at risk. UN والهدف هو حماية النساء اللاتي تتعرض حياتهن للخطر.
    This policy will further encourage women with children to take up employment. UN وستواصل هذه السياسة تشجيع النساء اللاتي لديهن أطفال على شغل وظائف.
    Chapter II discusses the topic of reparations to women that have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. UN ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء.
    Paragraph 2 defines trafficking in both women, including in those who consent to being sold or bought, and children. UN وتعرّف الفقرة 2 كلا من الاتجار بالنساء، حتى النساء اللاتي يتم بيعهن أو شراؤهن بموافقتهن، والاتجار بالأطفال.
    Please provide data on the percentage of self-employed women as well as women in part-time or marginal employment. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    Most of the terminations are still performed on women in the age group 20 to 24 years. UN ولا يزال المعدل الأعلى لهذه الحالات بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و24 عاماً.
    Fewer women are going for preventive health screening for breast cancer. UN يتناقص عدد النساء اللاتي يلتمسن الفحص الصحي الوقائي لسرطان الثدي.
    Number of women aged between 15 and 24 years District UN عدد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و14 سنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus