"النشطة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • active in
        
    • actively in
        
    • operating in
        
    • actively to
        
    • working in
        
    • involved in
        
    • engaged in
        
    • an active part in
        
    • the active
        
    • s active
        
    • active on
        
    • actively taking part in
        
    • of active
        
    • energized
        
    The JISC noted in particular the value of holding meetings and events in countries that are active in JI. UN وأحاطت لجنة الإشراف علماً بوجه خاص بقيمة عقد الاجتماعات والأحداث في البلدان النشطة في مجال التنفيذ المشترك.
    The business, research, and university communities, and various organizations active in international affairs have participated actively in this development. UN وقد تحقق هذا النمو بفضل المشاركة الفعالة ﻷوساط اﻷعمال والبحث والجامعات وشتى المنظمات النشطة في الشؤون الدولية.
    It includes a considerable number of associations active in various fields. UN وهي تضم عددا كبيرا من الرابطات النشطة في مجالات مختلفة.
    Opportunities to participate actively in sports and physical education UN فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية
    :: The same opportunities to participate actively in sports and physical education; UN :: التساوي في فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    A large network was created to disseminate standard messages and techniques among regional institutions active in peer education and services. UN وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات.
    The Officer would be the direct liaison with United Nations bodies active in this area, as well as with subregional arrangements. UN وسيقوم هذا الموظف بدور جهة الاتصال المباشر مع هيئات الأمم المتحدة النشطة في هذه المنطقة ومع الترتيبات دون الإقليمية.
    Secondly, we believe that one fundamental element of the draft resolution is the request made to the Secretary-General to develop guidance for more effective mediation in consultation with Member States and other relevant actors active in mediation. UN ثانيا، نعتقد أن ثمة عنصرا أساسيا ورد في مشروع القرار، ألا وهو الطلب إلى الأمين العام وضع دليل إرشادي لوساطة أكثر فعالية بالتشاور مع الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى النشطة في جهود الوساطة.
    In carrying out this work, UNCTAD should avoid duplication and therefore work in coordination with other relevant actors already active in this area UN وينبغي للأونكتاد، عند أداء هذا العمل، تجنب الازدواج، ومن ثم العمل بالتنسيق مع غيره من الفعاليات المعنية النشطة في هذا المجال
    Although a pneumococcal vaccine currently exists, it does not cover the major strains active in developing countries. UN وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية.
    The European Union will also continue to be active in the region in the field of humanitarian and development activities. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي أيضا جهوده النشطة في المنطقة الإقليمية في مجال الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    It welcomes the cooperation with other organizations active in this area, in particular the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA). UN وترحب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال، ولا سيما الرابطة العالمية لهيئات تشجيع الاستثمار.
    Many foundations active in the cultural field were transformed to foundation funds. UN وقد تحول العديد من المؤسسات النشطة في الميدان الثقافي إلى مؤسسات تعمل على جمع الأموال.
    China will continue to participate actively in international demining efforts. UN وستواصل الصين مشاركتها النشطة في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    He reaffirmed his Government’s commitment to participating actively in international efforts to eradicate the exploitation of child labour. UN وجدد تأكيد التام حكومته بالمشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على استغلال عمل اﻷطفــال.
    He is accused of enlisting, conscripting and using children under the age of 15 to participate actively in hostilities. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    I would like to thank all for having participated so actively in this meeting. UN وأود أن أشكر الجميع على المشاركة النشطة في هذه الجلسة.
    In particular, several staff members contribute by participating actively in the work of the three Partnership areas: mercury waste management; mercury supply and storage; and mercury in products. UN وعلى وجه التحديد، يساهم العديد من الموظفين من خلال المشاركة النشطة في أعمال مجالات الشراكة الثلاثة: إدارة نفايات الزئبق؛ وعرض الزئبق وتخزينه؛ والزئبق في المنتجات.
    Similar obligations are owed in relation to humanitarian organisations operating in ERW affected areas. UN وهناك التزامات مشابهة ملقاة على عاتق المنظمات الإنسانية النشطة في المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Convinced that the future of children is now, Chile wishes to reaffirm its firm commitment to contributing actively to the promotion and protection of the rights of all children. UN واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال.
    In addition, the Committee encourages the State party to continue working in close cooperation with non-governmental organizations active in the field of children’s rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل.
    Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    Number of countries reporting that they had actively engaged in various drug supply reduction activities during the reporting year UN عدد البلدان التي أبلغت عن مشاركتها النشطة في مختلف أنشطة خفض عرض المخدِّرات خلال السنة المشمولة بالتقرير
    For its part, Belgium is committed to taking an active part in the implementation of the declaration adopted by the countries members of that Committee. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    Finally, the active involvement of staff in relevant legislative and programme activities of the United Nations system has continued. UN وأخيرا، تواصلت مشاركة الموظفين النشطة في اﻷنشطة التشريعية والبرنامجية ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Bosnian Minister expressed appreciation, support and trust for Turkey's active participation in the ongoing peace process. UN وأعرب الوزير البوسني عن تقديره لمشاركة تركيا النشطة في عملية السلم الجارية وتأييده لهذه المشاركة وثقته فيها.
    28. Representatives of NGOs consulted, and particularly of organizations active on women’s issues, none the less believe that much remains to be done. UN ٨٢- غير أن ممثلات المنظمات غير الحكومة التي استشيرت وعلى اﻷخص المنظمات النشطة في مجال شؤون المرأة، يرين أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    The Vitebsk District Court concluded that, by actively taking part in a mass event in a public place and, in particular, by holding unfurled flags and a cross for a long period of time on the parking lot with the other participants at the mass event, the author publicly expressed his personal and other interests. UN واستنتجت محكمة مقاطعة فيتيبسك أن صاحب البلاغ عبر علناً عن مصالحه الشخصية ومصالح أخرى بمشاركته النشطة في تجمع جماهيري في مكان عام وخصوصاً ببسط رايات وحمل صليب لمدة طويلة في موقف السيارات مع سائر المشاركين في التجمع الجماهيري.
    Austria has a long-standing record of active engagement in developing and strengthening the international human rights protection regime in the United Nations framework. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    The last time it happened, after World War II, an energized US replaced a devastated Britain. By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together. News-Commentary لقد غير العالم الجهة الموفرة للمنافع العامة العالمية في الماضي. وكانت المرة الأخيرة التي شهدت مثل هذا التغيير بعد الحرب العالمية الثانية، حيث حلت الولايات المتحدة النشطة في محل بريطانيا التي دمرتها الحرب. وعلى النقيض من ذلك، لا توجد اليوم دولة قادرة أو راغبة في شغل هذه الوظيفة في حالة فشل الولايات المتحدة في استجماع قواها وتنظيم نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus