"النظرة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the perception
        
    • view of
        
    • perception of the
        
    • perceived
        
    • perceptions of the role
        
    • outlook
        
    • is viewed
        
    • perspectives on
        
    This role increased the perception that the United Nations system was relevant in the context of addressing issues of global interest. UN وقد حسّن هذا الدور النظرة إلى أهمية عمل منظومة الأمم المتحدة في سياق معالجة القضايا التي تحظى باهتمام عالمي.
    Yet its effectiveness is increasingly undermined by the perception that decisions of the Council lack the required political legitimacy. UN ومع ذلك، فإن فعاليتها تتناقص بشكل مطرد بسبب النظرة إلى قرارات المجلس على أنها تفتقر إلى الشرعية السياسية المطلوبة.
    With rising standards of living and greater social awareness, the perception of forests as a free, inexhaustible resource will also change. UN ومع ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة الوعي الاجتماعي، ستتغير أيضا النظرة إلى الغابات كمورد مجاني لا ينضب معينه.
    One reason for limited coordination is that different Governments have not always shared the same view of the essential driving forces in their economies or the same policy priorities. UN ومن أسباب التنسيق المحدود في هذا الصدد أن الحكومات المختلفة لم تكن تجمعها دائما نفس النظرة إلى القوى اﻷساسية الدافعة لاقتصاداتها أو في نفس أولويات السياسات.
    The project also broadened the view of education as no more than scientific knowledge. UN وعمل المشروع أيضا على توسيع النظرة إلى التعليم لتصبح أكثر من مجرد معارف علمية.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    Finally, overcoming poverty was increasingly perceived as a significant component of global progress. UN وأخيرا، فإن النظرة إلى القضاء على الفقر تزداد على أنه عنصر هام في التقدم العالمي.
    Delegitimizing nuclear weapons. The critical need is to finally transform perceptions of the role and utility of nuclear weapons, from occupying a central place in strategic thinking to being seen as quite marginal, and ultimately wholly unnecessary. UN :: جعل الأسلحة النووية غير شرعية - الحاجة الملحة مؤخراً إلى القيام بتحويل النظرة إلى استخدام الأسلحة النووية من كونها تحتل نقطة مركزية في التفكير الاستراتيجي، إلى اعتبارها هامشية إلى حد بعيد، وفي النهاية غير ضرورية كلياً.
    Efforts were also being made to change the perception of Nairobi as a less desirable duty station. UN وتبذل أيضا جهود لتغيير النظرة إلى نيروبي كمركز عمل غير مرغوب فيه كثيرا.
    ● To show the perception of desertification at grass-root level, the reality on-the-ground problems. UN ● بيان النظرة إلى التصحر على مستوى القاعدة الشعبية ومشاكل الواقع في الميدان.
    Eliminating all stereotypes in the perception of male and female roles (letter c) UN إزالة جميع القوالب النمطية في النظرة إلى أدوار الذكور والإناث
    :: To improve the perception of education and schooling for girls within families and communities, in particular in the ZEPs and in the countryside; UN :: تحسين النظرة إلى تعليم الفتيات وتدريسهن، على مستوى الأسرة والمجتمع المحلي، ولا سيما في مناطق التعليم ذات الأولوية وفي الأوساط الريفية؛
    My last book was about cultural shifts in the perception of marriage. Open Subtitles كان كتابي الأخير حول التحولات الثقافية في النظرة إلى الزواج.
    The universalization of mass education modifies not only the perception of children-related costs but also intergenerational attitudes and economic relationships within the family, and this leads to lower fertility. UN وتعميم التعليم الجماهيري لا يعمل فحسب على تعديل النظرة إلى التكاليف المتصلة بالطفل بل يعدل أيضا المواقف المتبادلة بين اﻷجيال والعلاقات الاقتصادية داخل اﻷسرة، وهذا ما يؤدي إلى تقليل الخصوبة.
    The endorsement by the Israeli Government of such a racist politician spoke volumes about its view of Palestinians in particular and Arabs in general. UN وتأييد حكومة إسرائيل لهذا السياسي العنصري يروي مجلدات عن النظرة إلى الفلسطينيين خاصة والعرب عامة.
    There is no simple view of the family, nor can there be a universally applicable definition. UN ولا يمكن تبسيط النظرة إلى الأسرة، كما لا يمكن حصرها بتعريف عام شامل.
    This view of development is broadly consistent with that reflected in the Declaration on the Right to Development. UN وتتفق هذه النظرة إلى التنمية بشكل عام مع تلك الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    The relevance of this change for the United Nations organizations was paramount and had been accompanied by changes in the perception of the role of the management of human resources. UN وأهمية هذا التغير بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة أهمية بالغة، كما أنه كان مصحوبا بتغيرات في النظرة إلى دور إدارة الموارد البشرية.
    The circumstances attending that encounter, discovery, conquest or domination determine the way in which this diversity is perceived: attraction, rejection, fear, hostility. UN وسياق اللقاء أو الاكتشاف أو الغزو أو الهيمنة يحدد النظرة إلى هذا التنوع فهي إما جاذبية أو نفور أو خوف أو عداء.
    The solution lay in the spiritual transformation of humanity and a change of outlook in terms of priorities, development and harmony with nature. UN فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة.
    Thus, employment is viewed as going beyond strictly economic concerns. UN ومن ثمة، فإن النظرة إلى العمل أصبحت تمتد إلى أبعد من جانبه الاقتصادي الصرف.
    2. perspectives on ageing are gradually moving away from a widespread view of older persons as patients or pensioners. UN 2 - وتنتفي تدريجيا النظرة إلى الشيخوخة التي تعتبر كبار السن مجرد مرضى أو متقاعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus