"النكسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • setbacks
        
    • set-backs
        
    • reversals
        
    • failures
        
    Despite continuing setbacks and obstacles, the goal of gender equality and women's empowerment is increasingly within sight. UN وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد.
    This means that each case has to be investigated and followed up on an ongoing basis, regardless of any setbacks. UN وهذا يعني أنه يتعين التحقيق في كل حالة من الحالات ومتابعتها على أساس دائم بغض النظر عن النكسات.
    A number of developments, especially those typically associated with globalization, have combined to turn local setbacks into potential threats to the system. UN وقد تضافر عدد من التطورات، لا سيما تلك التي ترتبط عادة بالعولمة، لتحويل النكسات المحلية إلى أخطار محتملة تهدد النظام.
    It appears that rapid progress has been achieved in certain areas while setbacks have occurred in others. UN وقد أحرز تقدم سريع في بعض المجالات، في حين وقعت بعض النكسات في مجالات أخرى.
    I also wish to call to mind the set-backs caused by the conflict. UN وأود أن أستعيد إلى اﻷذهان النكسات التي تسبب فيها الصراع.
    We are gathered here today against the backdrop of a series of setbacks in multilateral disarmament forums in recent years. UN نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة.
    It is imperative that lessons be learned from those setbacks. UN ومن الحتمي لنا أن نستخلص عِبرا من تلك النكسات.
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    Finally, a question was raised regarding how political will can be sustained in the face of repeated setbacks. UN وفي الختام، أثيرت مسألة تتعلق بالطريقة التي يمكن بها الحفاظ على الإرادة السياسية لمواجهة النكسات المتكررة.
    The setbacks and prolonged stalemates of the past should therefore be avoided. UN ولذا ينبغي تفادي النكسات وحالات الجمود المطولة التي طرأت في الماضي.
    After one of the greatest setbacks in political history, Open Subtitles بعد واحدة من اكبر النكسات في تاريخ السياسة
    We'd had some financial setbacks the last few years. Open Subtitles لقد مررنا بعض النكسات المالية خلال السنوات الماضية.
    We will attempt to summarize some of the setbacks that have impeded the full realization of laudable statements. UN وسنحاول تلخيص بعض النكسات التي أعاقت التحقيق الكامل للبيانات الجديرة بالإشادة.
    His country had shown continuous commitment and determination despite the setbacks that had affected political dialogue, reform and State capacity-building. UN وقد أبدى بلده التزاما وتصميما متواصلين رغم النكسات التي مني بها الحوار السياسي والإصلاح وبناء قدرات الدولة.
    Recurrent setbacks have underscored the importance of getting substance right before moving to the final stage. UN وتؤكد النكسات المتكررة أهمية الوصول إلى الجوهر قبل الانتقال إلى المرحلة النهائية.
    In turn, these setbacks have an equally negatively impact on the achievement of the targets set in the Millennium Development Goals. UN ومن ناحية أخرى، تترك هذه النكسات وطأة سلبية مماثلة على إمكانية بلوغ المؤشرات المحددة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It also affirms that, despite setbacks due to the economic and financial crises, progress has been made on fighting poverty, increasing school enrolment and improving health in many countries and that the Goals remain achievable. UN وتؤكد أيضاً أنه وعلى الرغم من النكسات الناجمة عن الأزمة الاقتصادية، فقد أُحرز تقدم في مكافحة الفقر، وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس وتحسين الصحة في بلدان كثيرة وأن الأهداف لا تزال قابلة للتحقيق.
    The stakes were high in environmental matters, and setbacks such as that due to the lack of political will and solidarity manifested recently at the climate change conference in The Hague should be avoided. UN وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي.
    The repeated setbacks in implementing the Lomé agreement keep half a million Sierra Leonean refugees from coming home. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Against the background of gains in disarmament, a number of setbacks have made the picture less encouraging. UN وإزاء خلفية المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ثمة عدد من النكسات التي حصلت يجعل الصورة أقل تشجيعا.
    Peace-keeping operations have a mixed record of successes and some set-backs. UN إن سجل عمليات حفظ السلم سجل مختلط يجمع بين النجاحات وبعض النكسات.
    As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic. UN وكما هو شائع في مجتمع وسائط الاعلام الذي نعيش فيه، غلبت النكسات على العناوين الرئيسية، وكان بعضها مأساويا حقا.
    These setbacks have reinforced the general impression that Haiti is trapped in a spiral of failures. UN فهذه النكسات عززت من انطباع عام مؤداه أن هايتي تواجه إخفاقات متصاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus