"الهجرة غير الشرعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegal migration
        
    • illegal immigration
        
    • irregular migration
        
    • irregular immigration
        
    • illicit migration
        
    • illegal emigration
        
    • clandestine migration
        
    • undocumented migration
        
    The Government had recently conducted campaigns against illegal migration. UN ونفذت الحكومة مؤخراً حملات ضد الهجرة غير الشرعية.
    Some of those that were not inhabited and were difficult to access were being used for illegal migration. UN ومن الصعب الوصول إلى بعض تلك الجزر غير المأهولة لذا يجري استخدامها لغرض الهجرة غير الشرعية.
    Recognizing the difficulties experienced by Cyprus owing to its geographic location, the United Kingdom reaffirmed its commitment to helping Cyprus to combat illegal immigration. UN وبينما اعترفت المملكة المتحدة بالصعوبات التي تواجهها قبرص بسبب موقعها الجغرافي، فإنها أكدت مجدداً التزامها بمساعدة قبرص على مكافحة الهجرة غير الشرعية.
    illegal immigration and the international trafficking of people, particularly women, have increased sharply. UN وقد زادت بشكل حاد عمليات الهجرة غير الشرعية والاتجار الدولي بالأشخاص، ولا سيما النساء.
    The National Office for the Fight Against irregular immigration addressed problems related to irregular migration. UN ويعالج الديوان الوطني لمكافحة الهجرة غير الشرعية المشاكل المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    This will entail close cooperation and coordination at the European level, including with regard to the issue of irregular migration. UN ويتطلب ذلك التعاون والتنسيق الوثيق على الصعيد الأوروبي، بما في ذلك ما يتعلق بقضية الهجرة غير الشرعية.
    We view illegal migration as a threat to our national security. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    In 2001, criminal liability for trafficking in persons had been established and in 2007, further criminal liability for organizing illegal migration had been included in the Criminal Code. UN وفي عام 2001، أُقرت المسؤولية الجنائية على فعل الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2007، ضُمِّن القانون الجنائي مسؤولية جنائية أخرى على فعل تنظيم الهجرة غير الشرعية.
    The slow rate of job creation especially for Africa's youth is resulting in high rates of illegal migration. UN ويؤدي البطء في معدل توليد الوظائف، ولاسيما للشباب الأفريقي، إلى ارتفاع معدلات الهجرة غير الشرعية.
    Measures aimed at curbing illegal migration must not be allowed to call those rights into question. UN وينبغي ألا يسمح للتدابير الرامية إلى الحد من الهجرة غير الشرعية بالتشكيك في هذه الحقوق والاعتراض عليها.
    Nevertheless, there is an urgent need to address the phenomenon of illegal migration jointly, appropriately and effectively. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة إلى معالجة ظاهرة الهجرة غير الشرعية بصورة مشتركة وعلى نحو سليم وفعال.
    illegal migration has recently taken on huge and uncontrollable proportions. UN وفي الآونة الأخيرة، اتخذت الهجرة غير الشرعية أبعاداً كبيرة ومنفلتة.
    It must abandon its policy of encouraging illegal immigration from Cuba. UN ويجب عليها التخلي عن سياستها في تشجيع الهجرة غير الشرعية من كوبا.
    illegal immigration raises new issues that Italy wishes to address by drawing inspiration from the principles of legality and solidarity. UN وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن.
    They underpinned political platforms in the guise of efforts to combat illegal immigration and terrorism. UN وهي تؤيد المناهج السياسية متسترة بالجهود الرامية إلى محاربة الهجرة غير الشرعية والإرهاب.
    The Territory's customs and police departments have carried out joint operations aimed at curbing illegal immigration and bringing violators to justice. UN وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة.
    It recommended that the Government ensure that measures to control irregular migration do not operate to impede access to primary health care, education and judicial authorities. UN وأوصت الحكومة بأن تضمن ألا تؤدي تدابير التحكم في الهجرة غير الشرعية إلى إعاقة الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات السلطات القضائية.
    In that respect, irregular migration has for many years negatively impacted the Bahamas. UN ومن هذه الناحية، نجد أن الهجرة غير الشرعية أثرت سلبا سنوات طويلة على جزر البهاما.
    Efforts to prevent irregular migration were based on the strict observance of human rights and the rule of law. UN وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It noted the increasing difficulties posed by the management of irregular migration. UN وأشارت إلى الصعوبات المتزايدة الناجمة عن إدارة الهجرة غير الشرعية.
    Bangladesh expressed concern about the criminalization of irregular immigration. UN وأعربت بنغلاديش عن القلق إزاء تجريم الهجرة غير الشرعية.
    (i) In operative paragraph 1, the words " and international traffic in minors " would be inserted after the words " illicit migration " ; UN ' ١ ' في الفقرة ١ من المنطوق، تدرج عبارة " والاتجار الدولي بالقاصرين " بعد عبارة " الهجرة غير الشرعية " ؛
    You're all under arrest for illegal emigration. Open Subtitles جميعكم موقوفون بسبب الهجرة غير الشرعية
    Opportunities for regular migration should be created in order to combat the root causes of clandestine migration and the evils of smuggling, human trafficking and child labour. UN وأشار إلى أن إيجاد الفرص أمام الهجرة الشرعية هي وسيلة ضرورية للقضاء على أسباب الهجرة غير الشرعية وعلى المساوئ التي يجلبها الاتجار بالأشخاص أو عمل الأطفال.
    Mexico does not promote undocumented migration and wishes to contribute to finding better ways of dealing with the migration phenomenon. UN لا تشجع المكسيك الهجرة غير الشرعية وتود المساهمة في إيجاد حلول تسمح بمجابهة ظاهرة الهجرة بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus