"الهوة الفاصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap
        
    • divide
        
    Mending the gap between law and practice. UN إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة.
    Although the ratio was still greater for nongovernmental organizations from developing countries, it was noted that the gap between the two was slowly closing. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لا تزال أعلى نسبة، لوحظ أن الهوة الفاصلة بين النسبتين آخذة في التضاؤل ببطء.
    To some extent, therefore, technological advancement has not only failed to eliminate poverty for developing nations but has on the contrary widened the gap with developed countries in economic development and technological applications. UN وبالتالي، وإلى حد ما، لم يخفق التطور التكنولوجي في القضاء على الفقر في البلدان النامية فحسب، بل وسع الهوة الفاصلة بينها وبين البلدان المتقدمة في مجال التنمية الاقتصادية والتطبيقات التكنولوجية.
    The Special Envoy said that the Libyan parties had so far not been able to bridge the gap between political transition and ceasefire. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة الفاصلة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    For example, one Congolese ex-combatant previously based near Ngungu described the divide between Rwandan commanders, who own fields, and the rest of the troops, who are told to loot to survive. UN وفي مثال على ذلك، وصف مقاتل كونغولي سابق، كان متمركزا بالقرب من نغونغو، الهوة الفاصلة بين القادة الروانديين الذين يمتلكون الحقول الزراعية وسائر القوات التي تُؤمر بارتكاب أعمال النهب لتحصل على ما يبقيها على قيد الحياة.
    the gap in technological development was widening. UN وأنذر بأن الهوة الفاصلة الموجودة في مجال تطوير التكنولوجيا آخذة في الاتساع.
    Conflict, violence and extensive crime are to be found in societies where the gap between the rich and the poor is huge. UN فالمنازعات والعنف والجرائم تتفشى في المجتمعات التي تتسع فيها الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. UN وتزايد الوعي بالعلاج باﻹماهة الفموية تزايدا حادا في السنوات اﻷخيرة، غير أن الهوة الفاصلة بين المعرفة والممارسة لا تزال شاسعة.
    To close the gap between rhetoric and reality, and to make the United Nations more effective and credible, a culture of prevention must be accompanied by a culture of implementation. UN :: لسد الهوة الفاصلة بين الخطب البلاغية والواقع ولجعل الأمم المتحدة ذات فعالية ومصداقية أكبر، يجب أن تقترن ثقافة منع نشوب الصراعات بثقافة قوامها التنفيذ.
    19. The State of Qatar had closed the gap between men and women at all educational levels. UN 19 - وأضافت قائلة إن دولة قطر قد سدت الهوة الفاصلة بين الرجل والمرأة في كافة المراحل التعليمية.
    Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    the gap between expectations placed upon the International Framework of Action for the Decade, in particular the secretariat of the Decade, and the resources provided for this purpose has widened even further. UN بل لقد ازداد اتساع الهوة الفاصلة بين التوقعات المنتظرة من إطار العمل الدولي للعقد، لا سيما أمانة العقد، من ناحية، والموارد المقدمة لهذا الغرض، من ناحية أخرى.
    Allied to this concern was the need to arrest and reverse a very perilous trend which, in the past decade, had seriously widened the gap between the rich and the poor, the skilled and the unskilled, the powerful and the weak. UN ويرتبط بهذا الشاغل الاحتياج إلى وقف، بل وعكس مسار، اتجاه جد مهلك أدى في العقد الماضي إلى اتساع خطير في الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، وبين ذوي المهارات وعديمي المهارات، وبين اﻷقوياء والضعفاء.
    Although recent international conferences and summits had given fresh impetus to increase official development assistance, the gap between needs and resource requirements for health and education remained very wide. UN وقد أعطت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية التي عقدت مؤخرا فعلا دفعة جديدة لتسخير المساعدة العامة لأجل التنمية، غير أن الهوة الفاصلة بين الاحتياجات والموارد في مجالي الصحة والتعليم تظل شاسعة.
    62. Although the gap in terms of mobile phone and Internet penetration has diminished between developed and developing countries, the penetration rate in developing economies continues to be well below that of developed countries. UN 62- وعلى الرغم من تقلص الهوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص الوصول إلى خدمات الهاتف الجوال، يظل معدل الوصول في البلدان النامية أدنى بكثير من نظيره في البلدان المتقدمة.
    In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general -- especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities -- are being increasingly marginalized. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزداد الهوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء اتساعا، بينما يزداد تهميش الفقراء بصورة عامة - خاصة الفئات المحرومة مثل النساء وفقراء الأرياف والمجتمعات الأصلية.
    We live today in an unequal world, where global disparities in wealth and income are rising rapidly, widening the gap between the rich and the poor, increasingly dividing human societies into one of plenty, luxury and power, on the one hand, and one of poverty and hardship, on the other. UN فنحن نعيش اليوم في عالم يفتقر إلى المساواة، تتصاعد فيه فــوارق الثروة والدخل بسرعة على الصعيد العالمي، وتتسع فيه الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، بحيث تقسم المجتمعات البشرية باطراد إلى فئة تنعم بالوفرة والترف والقوة، من ناحية، وفئة تعاني الفقر والمشقة، من ناحية أخرى.
    Furthermore, the awesome force of globalization, propelled by science and technology, instead of serving to unify humankind in a decisive assault against the persistent, systemic problems of our time, is being used to press the advantage of the strong over the weak, thereby widening the gap between the developed and the developing world. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوة العولمة الرهيبة، المدفوعة بالعلم والتكنولوجيا، لم توحﱢد صفوف البشرية لكي تشن هجوما حاسما على المشكلات المستمرة في عصرنا بانتظام، بل استخدمت لتحقيق مصلحة القوي على حساب الضعيف، اﻷمر الذي أدى إلى توسيع الهوة الفاصلة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    The heavy debt burden, the concentration of financial flows in a small number of developing countries and the unprecedented decline of official development assistance were constantly increasing the gap separating the developed countries from the developing countries and causing ever greater difficulties for the latter and the danger of marginalization. UN ويؤدي عبء الدين الثقيل، وتركيز التدفقات المالية على عدد قليل من البلدان النامية، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير المسبوق إلى استمرار تعميق الهوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإلى خلق صعوبات متزايدة بالنسبة للبلدان النامية وإلى خطر تهميشها.
    The aim is to contribute to reducing the gap between the legal commitments undertaken by States parties under the relevant treaties and the implementation of the ensuing obligations at the national level. UN ويتمثل هدفها في المساهمة في تضييق الهوة الفاصلة بين التعهدات القانونية التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدات ذات الصلة، من ناحية، وتنفيذ ما يستتبع ذلك من واجبات على الصعيد الوطني، من ناحية أخرى.
    12. " Bridging the digital divide: global volunteer corps " , background document for the Millennium Summit press kit (August 2000, English and French) UN 12 - " سد الهوة الفاصلة في التكنولوجيا الرقمية: هيئة عالمية للمتطوعين " ، وثيقة معلومات أساسية لمجموعة مواد صحفية بشأن قمة الألفية (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus