"الهوة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap between
        
    • gap between the
        
    • the divide between
        
    • gulf between
        
    • gaps between
        
    • the chasm between
        
    • polarization between
        
    • the gap in
        
    • increasing gap between
        
    Regional expert group meetings focusing on bridging the gap between demand and supply in education for sustainable urbanization UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    The above prove that the gap between monthly earnings of women and men have decreased in some areas. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    Special attention should be paid to the issues of post-conflict peace-building that are expected to bridge the gap between aid and development. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    We also recalled the role of mediation in bridging the gap between the aspirations for independence and the reality of foreign occupation. UN كما تذكرنا دور الوساطة في جسر الهوة بين التطلعات إلى الاستقلال وواقع الاحتلال الأجنبي.
    Failure to do so will increase the gap between rich and poor. UN وسيؤدي الفشل في تحقيق ذلك إلى اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    the gap between men and women has narrowed slightly. UN وهكذا انخفضت الهوة بين الرجل والمرأة بشكل طفيف.
    There was not enough political will to use legislation to close the gap between domestic and other workers. UN ولا تتوفر إرادة سياسية كافية للاستفادة من التشريعات في ردم الهوة بين العمال المحليين والعمال الآخرين.
    We will endeavour to narrow the gap between urban and rural areas, between different regions and between the rich and the poor. UN وسنسعى لتضييق الهوة بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف المناطق وبين الأغنياء والفقراء.
    At the same time, it makes the gap between aspiration and achievement so disappointing. UN وفي الوقت نفسه، فإن تلك المبادئ تجعل الهوة بين التطلعات والإنجازات مخيبة جدا للآمال.
    The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    Still, more effort is needed to continue such integration as well as to bridge the gap between those institutions and the rest of the United Nations system. UN ومع ذلك، فمن الضروري بذل مزيد من الجهد لمواصلة هذا الإدماج ولجَسر الهوة بين تلك المؤسسات وباقي منظومة الأمم المتحدة.
    The world can enjoy no peace, being divided between poor and rich, with the gap between the two widening. UN ولا يمكن أن ينعم العالم بالسلام في ظل انقسامه بين أغنياء وفقراء، وازدياد الهوة بين الجانبين.
    the gap between what has been promised and what is actually being done is widening. UN وتتسع الهوة بين ما وُعد به وما تم دفعه بالفعل.
    A strengthened United Nations presence on the ground would also be important to narrow the gap between New York and the country concerned. UN كذلك سيساعد الوجود الميداني القوي للأمم المتحدة على تضييق الهوة بين نيويورك والبلد المعني.
    Renewed efforts were required to bridge the gap between relief and development and to support peace consolidation initiatives in a number of situations. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    34. The Advisory Committee was informed that efforts were under way to narrow the gap between budgeted and actual vacancy rates. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية.
    On one hand, it is endangered by uneven growth, which threatens to deepen the divide between the wealthiest and the poorest. UN فمن ناحية فإنه مهدد من جراء النمو غير السوي، الذي يهدد بتعميق الهوة بين الأكثر ثراء والأكثر فقرا.
    Unfortunately, the gulf between the expectations raised by the reforms and the benefits felt by ordinary citizens widened steadily. UN ومما يؤسف له أن الهوة بين التوقعات التي تثيرها الإصلاحات والفوائد التي يشعر بها المواطن العادي أخذت تتسع باطراد.
    However, gaps between legislation and practice persisted, and in some respects the country lacked the capacity to effect change. UN غير أن الهوة بين التشريع والممارسة ما زالت قائمة، ومن بعض الوجوه يفتقر البلد إلى القدرة على إجراء التغييرات.
    The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. UN إن تمترس المواقف وتصلبها يتغلبان على الحوار ويعمقان الهوة بين الثقافات التي بحاجة إلى العيش معا في وئام.
    409. While it notes that the State party has taken some steps to combat poverty, such as the poverty map, and a series of plans of action focusing on specific sectors of the population, the Committee deplores the great inequality in wealth distribution in El Salvador and the growing polarization between rich and poor. UN 409- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الفقر، من قبيل خريطة الفقر، وسلسلة من خطط العمل التي تركز على قطاعات محددة من السكان، فإنها تأسف للتباين الهائل في توزيع الثروة في السلفادور وتزايد الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    the gap in mobile phone penetration has significantly diminished over time between developed and developing countries. UN وتقلصت بشكل ملحوظ، على مر الزمن، الهوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص إمكانية الحصول على الهاتف الجوال.
    The evident failure of international cooperation to respond favourably to the development needs of poorer countries has led to an increasing gap between the rich and poor countries. UN وقد أدى فشل التعاون الدولي الواضح، في الاستجابة بصورة مواتية للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان اﻷكثر فقرا، إلى توسيع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus