"الهياكل الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic structures
        
    • economic infrastructure
        
    • economic structure
        
    • social infrastructures
        
    • economic infrastructures
        
    We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    economic structures that pillage the resources and wealth of peoples and nations have been consolidated. UN وتعززت الهياكل الاقتصادية التي تنهب موارد وثروات الشعوب والدول.
    The Group intends to present a comprehensive analysis of these economic structures in its final report. UN ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي.
    economic structures are being strengthened and an environment conducive to private investment has been created. UN ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    The purpose of the fund is to support economic revitalization, which includes the development of economic infrastructure and employment generation. UN والغرض من هذا الصندوق دعم اﻹنعاش الاقتصادي، الذي يتضمن تطوير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية وتوليد العمالة.
    In such a world, real reciprocity means taking account of the underlying asymmetry of economic structures. UN وفي عالم كهذا، تعني المعاملة بالمثل الحقيقية مراعاة اللاتماثل الأساسي في الهياكل الاقتصادية.
    There was therefore a need to re-examine existing economic structures and lifestyles. UN ولذلك توجد حاجة إلى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية وأنماط الحياة القائمة.
    Investment remained subdued, limited limiting efforts to diversity diversify economic structures and boost growth. UN ولا يزال مستوى الاستثمار منخفضا مما يحد الجهود الرامية إلى تنويع الهياكل الاقتصادية ودعم النمو.
    However, any national efforts need to be supported by international economic structures. UN ومع ذلك، من الضروري أن تدعم الهياكل الاقتصادية الدولية أية جهود وطنية يتم بذلها.
    We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. UN كما نرحب بكل المبادرات الأخرى الرامية إلى إدماج أفغانستان اقتصاديا مع جاراتها وفي الهياكل الاقتصادية الإقليمية.
    High inequality constrains domestic demand and distorts economic structures. UN ويحد ارتفاع معدلات عدم المساواة من الطلب المحلي ويُفسد الهياكل الاقتصادية.
    :: Secure robust evaluations and comparisons with other countries, taking into account diverse economic structures UN :: تأمين القيام بعمليات تقييم جيدة ومقارنات ببلدان أخرى، مع الأخذ في الاعتبار اختلاف الهياكل الاقتصادية
    There are considerable differences in women's and men's access to, and opportunities to exert power over, economic structures in their societies. UN وهناك فروق كبيرة في إمكانات وصول المرأة والرجل إلى الهياكل الاقتصادية في مجتمعاتهما والفرص المتاحة لهما للسيطرة عليها.
    It also demonstrates the inherent difficulties in reaching agreement on sweeping changes in international economic structures and points to the need for a more gradualist and more realistic approach designed to build consensus for incremental change. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.
    economic structures will offer more than military deployment. UN مما توفره الهياكل الاقتصادية من فائدة يفوق بكثير ما يتيحه الوزع العسكري.
    The takeover by the Government of reconstruction had made the country viable and had permitted a reorganization of economic structures. UN وعندما تسلمت حكومة إعادة البناء مقاليد السلطة وفرت للبلد أسباب البقاء، كما سمحت بإعادة تنظيم الهياكل الاقتصادية.
    For the State Committee on Anti-Monopoly Policy and Support for New economic structures, Russian Federation: UN ن. غيليتسكي عن لجنة الدولة المعنية بسياسة مكافحة الاحتكار ودعم الهياكل الاقتصادية الجديدة، الاتحاد الروسي:
    Hence the pressing need for re-examining the economic structures of the various regimes that existed during the cold war era. UN فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة.
    It should be linked to the implementation of economic reform and the transformation of economic structures. UN وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    Developing basic economic infrastructure. UN تطوير الهياكل الاقتصادية الأساسية.
    Poor families became poorer as the economic structure deteriorated. UN وأصبحت اﻷسر الفقيرة أكثر فقراً مع تدهور الهياكل الاقتصادية.
    A humanitarian rehabilitation programme is under way in areas where the former existence of refugee camps left a significant negative impact on the local economy and social infrastructures. UN ويجري تطبيق برنامج إنساني ﻹعادة التأهيل في المناطق التي ترك فيها وجود مخيمات اللاجئين سابقاً أثراً سلبياً على الاقتصاد المحلي وعلى الهياكل الاقتصادية المحلية.
    Major sacrifices would therefore have to be made in terms of investment in social and economic infrastructures in order to promote development. UN ولذلك سيلزم بذل تضحيات كبيرة من حيث الاستثمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من أجل تعزيز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus