"الوئام بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • harmony between
        
    • harmony among
        
    • the harmony of
        
    • concord between
        
    • harmonious relationship between the
        
    • accord
        
    • the harmonious coexistence
        
    These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. UN وهذه اﻹصلاحات تساعد على تهيئة ظــروف أفضل ﻹحلال الوئام بين النيكاراغويين في مختلف جوانب التعايش.
    It noted that Malaysia's harmony between communities has contributed to its development and progress. UN ولاحظت أن الوئام بين المجتمعات المحلية في ماليزيا يسهم في تنميتها وتقدمها.
    The churches and religious communities contribute to better harmony among people by promoting mutual respect within the framework of shared fundamental values. UN وتسهم الكنائس والطوائف الدينية في تحسين الوئام بين الناس بتعزيزها الاحترام المتبادل في إطار القيم الأساسية المشتركة.
    harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. UN إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون.
    the harmony of man and nature is at the heart of the sustainable development programme adopted by the Government of Kyrgyzstan last year. UN وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي.
    It cannot be overemphasized that discrimination between human beings on the grounds of race, colour or ethnic origin is an obstacle to friendly and peaceful relations among nations and is capable of disturbing peace and security among peoples as well as the harmony of people living side by side even within the same State. UN وليس من قبيل المغالاة القول بأن التمييز بين البشر على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني هو عقبة في سبيل العلاقات الودية والسلمية بين الدول وبإمكانه اﻹخلال بالسلم واﻷمن بين الشعوب فضلا عن الوئام بين الشعوب المتجاورة حتى ولو في نفس الدولة.
    In this way, the education system can foster a learning environment of harmony between cultures and respect for diversity. UN وعلى هذا النحو، يمكن أن يهيئ النظام التعليمي بيئة تعليمية تولد الوئام بين الثقافات واحترام التنوع.
    His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. UN وأشار إلى أن حكومته تحاول في الواقع استعادة الوئام بين الطوائف في المجتمعات المحلية المعنية وتحقيق المصالحة.
    Mainstreaming gender throughout the sustainable development goals and development policy in general is another way to nurture harmony between the sexes, which in turn supports harmony between cultures and with nature. UN ويُشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة والسياسة الإنمائية عموما وسيلة أخرى لتعزيز الوئام بين الجنسين، مما يدعم بدوره تحقيق الوئام بين الثقافات ومع الطبيعة.
    With this reciprocal exchange of olive branches of peace, we can see the promise of harmony between peoples that have been living in such uneasy proximity. UN وبهذا التبادل الذي جرى ﻷغصان السلام، بوسعنا أن نرى بشائر الوئام بين شعوب كانت تحيا في حالة جوار قلق.
    Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. UN إن أستراليا تدعم بقوة حرية الديانة والعقيدة، وهي مصمّمة على تعزيز التفاهم وتوطيد الوئام بين الطوائف الدينية عبر منطقتنا.
    We are convinced that strict compliance with international law provides the foundation for harmony among neighbouring countries. UN وإننا مقتنعون أن الامتثال الصارم للقانون الدولي يؤمن ركيزة الوئام بين البلدان المتجاورة.
    He is remembered for putting in place measures and policies designed to promote harmony among the various ethnic groups that constitute Macedonian society. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    In that way, the necessary conditions for building harmony among nations are created. UN وبهــذه الطريقــة، يتــم تهيئة الظروف الضرورية لبناء الوئام بين الدول.
    I genuinely believe that with the valuable support of its fellow Member States, Turkey, with its European and Asian identity, can assume a distinctive and constructive role in harmonizing and reconciling differing views within the Security Council, just as it does in its efforts to facilitate harmony among cultures. UN وأرى مخلصا أن تركيا، بدعم قيّم من زميلاتنا الدول الأعضاء، وبهويتها الأوروبية والآسيوية، يمكن أن تقوم بدور متميز وبنّاء في إحلال الوئام والتقريب بين مختلف وجهات النظر داخل مجلس الأمن، تماما كما تفعل فيما تبذله من جهود متميزة من أجل تيسير الوئام بين الثقافات.
    As for the way forward, we believe that more efforts should be made at the national level to promote conscious actions to create harmony among communities and to undertake appropriate education forums. UN ومن أجل المضي قدما، نعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود على المستوى الوطني للعمل على اتخاذ إجراءات واعية لإحلال الوئام بين فئات المجتمع، وإقامة المنتديات التعليمية الملائمة.
    It reaffirmed that acts of racial violence do not constitute legitimate expressions of opinion but unlawful acts, and any endorsement by Government or public authorities of racism and discrimination violates human rights and may threaten democracy, endanger friendly relations and cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within the same state. UN وأكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات الحكومية قد تهدد الديمقراطية، وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين، وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب داخل نفس الدولة.
    3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violates human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في ذات البلد الواحد؛
    3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛
    But it has also had its setbacks and failures, manifested in persistent underdevelopment, in the not always successful struggle to eliminate poverty and in the never-ending quest for better concord between peoples. UN ولكن كانت له أيضا نكســات تمثلت في استمرار التخلف وفشل محاربة البــؤس والســعي مــن أجل إفاضة الوئام بين الشعوب.
    10. Society should be educated about the importance of having a father figure in the home, where this is conducive to a harmonious relationship between the parents (since this is one of the major factors in the prevention of teenage pregnancies), and the need for him to have a closer and better relationship with his children. UN 10 - وينبغي توعية المجتمع بأهمية شخص الأب داخل الأسرة حيث يسود الوئام بين الوالدين (لأن ذلك من أهم العناصر التي تقي المراهقة من الحمل) وإبراز أهمية اقتراب الوالدين أكثر من أبنائهم.
    An Assembly of Peoples of Kazakhstan, a constitutional body headed by the President that works to enhance ethnic and religious accord, has greatly helped to establish and affirm the Kazakhstan model of a multi-ethnic society. UN وقد شكل ظهور النموذج الكازاخي للمجتمع المتعدد الإثنيات عاملاً مهماً لإنشاء جمعية شعوب كازاخستان، وهي هيئة دستورية تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية وتُعنى بتعزيز الوئام بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية.
    Balancing civil liberties is not the only contribution that Governments can make to the harmonious coexistence of faiths. UN إن الموازنة بين الحريات المدنية ليست المساهمة الوحيدة للحكومات من أجل التعايش في ظل الوئام بين الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus