Citizens could also petition directly the Supreme Court, which considered complaints on their merits and rendered the applicable procedural decisions. | UN | كما يمكن للمواطنين اللجوء مباشرة إلى المحكمة العليا التي تنظر في أسس القضايا وتتخذ قرارات بالإجراءات الواجبة التطبيق. |
Their detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | وعليه فإن احتجازهما يقع تحت الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
One related to applicable norms and was formulated in article 3. | UN | ويتعلق أحدهما بالقواعد الواجبة التطبيق ووردت صياغته في المبدأ ٣. |
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. | UN | وقد أدى صدور هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة وعي الموظفين بهذه القواعد واﻹجراءات الواجبة التطبيق. |
Conditions of service applicable to the staff of the WTO secretariat | UN | شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية |
Eighth report of the Special Rapporteur on rules applicable to unilateral acts not referred to in the seventh report. | UN | التقرير الثامن للمقرر الخاص عن القواعد الواجبة التطبيق على الأفعال الانفرادية غير المشار إليها في التقرير السابع. |
Legal provisions or procedures applicable to the acquisition of weapons | UN | الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة |
The body of applicable laws needs to be determined. | UN | `2` الحاجة إلى تحديد جملة القوانين الواجبة التطبيق. |
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. | UN | وفور إرسال إشعار من هذا القبيل تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على هذا الملاذ. |
The principles are likewise fundamental to applicable laws in disaster relief efforts. | UN | وهي أساسية أيضاً للقوانين الواجبة التطبيق في الجهود المبذولة للإغاثة في حالات الكوارث. |
When considering the issue of return of an alien, cooperation with foreign States and international organizations is undertaken pursuant to applicable international treaties. | UN | ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق. |
General and applicable provisions are: | UN | وفيما يلي الأحكام العامة الواجبة التطبيق: |
The Geneva Conventions, applicable to all armed conflicts, also prohibit secret detention under any circumstances. | UN | كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف. |
A preference was thus expressed for further reflection on the draft article, in anticipation of an exposition of other applicable principles. | UN | ومن ثم، فقد ذكر أن من الأفضل مواصلة التفكير في مشروع المادة، انتظاراً لعرض المبادئ الأخرى الواجبة التطبيق. |
The training focuses on the impact of armed conflict on children and the applicable international legal norms and standards for their protection. | UN | ويركز التدريب على أثر النزاع المسلح على الأطفال، والقواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق والمعايير من أجل حمايتهم. |
The draft articles would then simply guarantee the protection of all applicable or relevant human rights during the expulsion process. | UN | وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد. |
As a consequence, the guarantees applicable to criminal proceedings should apply. | UN | وبالتالي، ينبغي تطبيق الضمانات الواجبة التطبيق على الإجراءات الجنائية. |
The Special Rapporteur then highlights the interrelatedness of the applicable international human rights standards. | UN | ومن ثم، يُسلِّط المقرر الخاص الضوء على الترابط القائم بين معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق. |
Those officers will be responsible for the follow-up training of over 3,000 soldiers on child protection standards applicable to the military. | UN | وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش. |
Furthermore, the Criminal Code has redefined the elements of some existing offences, added aggravating circumstances and revised the penalties applicable in cases of violation. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد أعاد القانون الجنائي تحديد عناصر بعض الجرائم القائمة وأضاف ظروفاً تشديدية ونقّح العقوبات الواجبة التطبيق في حالات الانتهاك. |
However, this permissibility and these effects are not otherwise affected by the definition, which requires only that the relevant rules be applied. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
However, if the measures required interaction between States or with other international actors, the applicable norm was draft article 5, taken together with draft article 5 ter. | UN | بيد أنه إذا كانت التدابير المطلوبة تقتضي التفاعل بين الدول أو مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، فإن القاعدة الواجبة التطبيق تتمثل في مشروع المادة 5، بالاقتران مع مشروع المادة 5 مكررا ثانيا. |
Concerns over the security of the State have impinged on respect for due process and the rule of law. | UN | كما أن دواعي القلق إزاء أمن الدولة يترك أثرا سلبيا على احترام الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق وعلى سيادة القانون. |