"الواضح الآن" - Traduction Arabe en Anglais

    • now clear
        
    • now evident
        
    • now obvious
        
    • clear now
        
    • is now
        
    • immediately apparent
        
    • now apparent
        
    • clear by now
        
    • Now obviously
        
    However, the negotiations did not evolve as expected, and it is now clear that additional efforts will be required. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    It was now clear, however, that that approach could not generate sustainable development and that industrial upgrading and diversification were pivotal to development in Africa. UN ولكن من الواضح الآن أن ذلك النهج لا يمكن أن يحقق تنمية مستدامة، وأن التحسين الصناعي والتنويع حيويان للتنمية في أفريقيا.
    What is now clear is that the difficulties of harnessing liberalization and globalization for the benefit of all have been seriously underestimated. UN ولكن من الواضح الآن هو أنه كان هناك استخفاف شديد بالصعوبات التي يطرحها تسخير التحرير والعولمة لفائدة الجميع.
    It is now evident that illicit drugs are locally grown and widely used. UN ومن الواضح الآن أن المخدرات غير المشروعة تُزرع محليا وتستعمل على نطاق واسع.
    The urgency of reform is now obvious, a just and equitable reform of this important body. UN ومن الواضح الآن ما للإصلاح من أهمية عاجلة، أي إجراء إصلاح عادل ومنصف لهذه الهيئة الهامة.
    It is now clear that the veto will not be surrendered or shared by the five permanent members. UN فمن الواضح الآن أن الأعضاء الخمسة الدائمين لن يتخلوا عن حق النقض ولن يتقاسموه.
    Furthermore, it is now clear that Uzbekistan succeeded in nipping in the bud a campaign of aggression by terrorists who had their sights set not just on the Ferghana valley, but on the whole of Central Asia. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح الآن أن أوزبكستان نجحت في القضاء على المراحل المبكرة من حملة اعتداء على أيدي إرهابيين لا يسعون فقط إلى الاستيلاء على وادي فرغانا، بل وعلى منطقة وسط آسيا برمتها.
    Yet it is now clear that the direction of nuclear disarmament has taken a new turn since 2001. UN ولكن من الواضح الآن أن اتجاه نزع السلاح النووي اتخذ منعطفا جديدا منذ عام 2001.
    It is now clear that it will take time for the country to regain the level of development progress that it had enjoyed before the disaster struck. UN ومن الواضح الآن أن الأمر سيستغرق وقتا حتى يستعيد البلد مستوى التقدم الإنمائي الذي كان يتمتع به قبل أن تحل به الكارثة.
    It is now clear that a successful partnership programme: UN 14- من الواضح الآن أن برنامج الشراكة الناجح:
    It is now clear that a successful Partnership Programme: UN ومن الواضح الآن أن برنامج الشراكة الناجح:
    It is now clear that the epidemic continues to outrun our efforts to contain it. UN من الواضح الآن أن الوباء ما زال يسبق جهودنا المبذولة لاحتوائه.
    It is now clear that these Goals will be missed by a wide margin. UN وقد أصبح من الواضح الآن أن درجة تحقيق هذين الهدفين ستكون دون المستوى بهامش كبير.
    As the international community discusses the post-2015 development agenda, it is now clear that inequality will form an integral part of the proposed sustainable development goals. UN فبينما يناقش المجتمع الدولي خطة التنمية لما بعد عام 2015، يبدو من الواضح الآن أن التفاوت سيشكل جزءاً أساسياً من أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    He questioned the use of the term " intermediated " , since it was now clear that the Unidroit draft Convention would deal with some aspects of non-intermediated interests. UN 41- وتساءل عن فائدة مصطلح " المودعة لدى وسيط " لأن من الواضح الآن أن مشروع اتفاقية اليونيدروا سيتناول بعض جوانب المصالح غير المودعة لدى وسيط.
    This was the last armed conflict in Central America, and it is now evident that viable peace has taken root in the region. UN وكان ذلك آخر صراع مسلح في أمريكا الوسطى، ومن الواضح الآن أن السلام الدائم أصبح راسخا في المنطقة.
    It is now evident that collective and cooperative solutions can better address the existing as well as the emerging threats. UN فمن الواضح الآن أن الحلول الجماعية والتعاونية أصلح لمواجهة التهديدات القائمة والناشئة.
    A pattern in common conflicts of interest is now evident. UN ومن الواضح الآن أن هناك نمطا في حالات تضارب المصالح.
    It is now obvious that the Security Council must take action to ensure that Eritrea complies with the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities and thereby protect the continuing viability of the Algiers Agreements to allow for a comprehensive settlement to be reached. UN ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة.
    At the national level, it is clear now that trade liberalization in itself is insufficient for export development and in particular export diversification. UN وعلى المستوى الوطني، من الواضح الآن أن تحرير التجارة ليس كافياً في حد ذاته لتطوير الصادرات، وبوجه خاص لتنويع الصادرات.
    However, it is not immediately apparent which of the changes mentioned in this paragraph and paragraph 164 are real and which are due to better information having become available in the mean time. UN بيد أن من غير الواضح اﻵن أي التغيرات المذكورة في هذه الفقرة وفي الفقرة ١٦٤ تغيرات حقيقية وأيها يستند إلى معلومات أفضل توافرت خلال ذلك الوقت.
    It's clear by now LAPD can't handle KTK. Open Subtitles من الواضح الآن ان قسم لوس انجلوس لا يمكنه التعامل مع ق. ك. ت
    Now obviously I got to take myself a shower. Open Subtitles من الواضح الآن أن أخذ نفسي الى الأستحمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus