"الوثائق المؤيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supporting documentation
        
    • supporting documents
        
    • documents supporting
        
    • documentation supporting
        
    • of documentation in support
        
    UNIFIL provided its comments, including supporting documentation for the write-off case UN وقدمت القوة تعليقاتها، بما في ذلك الوثائق المؤيدة لعملية الشطب
    The claim also suffers from inadequate sufficient supporting documentation to verify the claim. UN كما أن المطالبة تعاني قصورا في الوثائق المؤيدة لها.
    The various technical units provided not only the terms of reference, but also the supporting documentation, which put the consultancy in context, as well as continuous technical supervision. UN ولا تقوم مختلف الوحدات التقنية بتقديم الاختصاصات فحسب وإنما تقدم أيضا الوثائق المؤيدة التي تدرج الخبرة الاستشارية ضمن اﻹطار فضلا عن قيامها باﻹشراف التقني المتواصل.
    supporting documents could potentially lead to more consistent and transparent inventories. UN غير أن الوثائق المؤيدة يمكن أن تؤدي إلى قوائم جرد أكثر اتساقا ووضوحا.
    The amount of time spent in requesting and tracing the necessary supporting documents results in delay in the settlement of the claims. UN كما أن الوقت الذي تستغرقه عملية طلب الوثائق المؤيدة اللازمة وتتبعها يؤدي الى تأخير تسوية الطلبات.
    Rule 9.13. Transmission of documents supporting the request UN القاعدة ٩-١٣: إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    documentation supporting the establishment of the sub-cluster has been finalized. UN وقد أكتمل إعداد الوثائق المؤيدة لإنشائها.
    The focused summary in the supporting documentation from Norway is added to the reference list. UN إضافة الموجز المركز في الوثائق المؤيدة من النرويج إلى قائمة المراجع.
    The focused summary in the supporting documentation from Norway is added to the reference list. UN إضافة الموجز المركز في الوثائق المؤيدة من النرويج إلى قائمة المراجع.
    In such cases, the United Nations will pay for accommodation subject to submission of supporting documentation and to the ceiling established in the accommodation portion of the mission subsistence allowance rate. UN وتدفع اﻷمم المتحدة في هذه الحالات تكلفة السكن رهنا بتقديم الوثائق المؤيدة لذلك وبما لا يزيد عن الحد اﻷقصى المقرر لعنصر السكن من معدل بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    In such cases, the United Nations will pay for accommodation subject to submission of supporting documentation and to the ceiling established in the accommodation portion of the mission subsistence allowance rate. UN وفي هذه الحالات تدفع اﻷمم المتحدة تكلفة السكن رهنا بتقديم الوثائق المؤيدة لذلك وبما لا يزيد عن الحد اﻷقصى المقرر لعنصر السكن من معدل بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    Throughout the discussions, examples of indirect means of substantiation were explored as an alternative to the provision of supporting documentation, given Iraq's claim to have destroyed all relevant documentation. UN وطوال تلك المناقشات جرى استكشاف أمثلة للوسائل غير المباشرة للاثبات من قبيل بدائل تقديم الوثائق المؤيدة نظرا لزعم العراق أنه أتلف جميع الوثائق ذات الصلة.
    57. In accordance with the above recommendation, supporting documentation provided with inter-office vouchers is reviewed on a regular basis. UN ٥٧ - وفقا للتوصية الواردة أعلاه، تستعرض بصورة منتظمة الوثائق المؤيدة لقسائم الصرف الداخلية.
    However, a review of the supporting documentation revealed that the amount of GBP 241,293 related to cash held in an Iraqi bank. UN غير أنه تبيّن من مراجعة الوثائق المؤيدة للمطالبة أن مبلغ ال293 241 جنيها استرلينياً يمثل مقدارا نقديا موجوداً في مصرف عراقي.
    Please find attached a copy of the contract, draft irrevocable letter of credit to be opened and all supporting documents. UN مرفق طيه نسخة من العقد، ومشروع خطاب الاعتماد غير القابل لﻹلغاء المقرر فتحه، وجميع الوثائق المؤيدة.
    Instances where missions did not maintain supporting documents in respect to written test results, interviews or contact records UN وقوع حالات لم تتعهد فيها البعثات الوثائق المؤيدة فيما يتعلق بنتائج الاختبارات التحريرية أو المقابلات الشخصية أو سجلات الاتصال بالمرشحين
    Fifty-two contracts were approved, and one contract was cancelled by the Iraqi State Oil Marketing Organization because of the inability of the purchaser to present all supporting documents. UN وقد تمت الموافقة على ٥٢ عقدا، وألغت المؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط عقدا واحدا بسبب عدم قدرة المشتري على تقديم جميع الوثائق المؤيدة.
    189. Transmission of documents supporting the request UN 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    Transmission of documents supporting the request UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    189. Transmission of documents supporting the request UN 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    The average length of the extradition process was reported to be approximately 4-6 months depending on the complexity of the case and the adequacy of the documentation supporting the request. UN وأُفيد بأنَّ متوسط المدة التي تستغرقها عملية التسليم يتراوح بين 4 و6 أشهر تبعاً لمدى تعقيد القضية ومدى كفاية الوثائق المؤيدة للطلب.
    25. The Board is concerned at the lack of documentation in support of $92.8 million included as expenditure in the financial statements for 1998. UN ٢٥ - ويعرب المجلس عن قلقه للافتقار إلى الوثائق المؤيدة لمبلغ ٩٢,٨ مليون دولار مدرج بوصفه نفقات في البيانات المالية لعام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus