Pro-Hutu groups argue that the international community should not consider Tutsis as the only victims of the Rwandese tragedy. | UN | فالمجموعات المؤيدة للهوتو ترى أن المجتمع الدولي لا ينبغي له أن يعتبر التوتسيين الضحايا الوحيدين للمأساة الرواندية. |
According to the information received, Le Chi Quang's parents were the only observers allowed into the courtroom. | UN | وتفيد المعلومات المستلمة أن والدي لي تشي كوانغ كانا المراقبين الوحيدين اللذين سمح لهما بدخول قاعة المحاكمة. |
No one's stopping you; we're the only ones here. | Open Subtitles | لا أحد سوف يقوم بأيقافك نحن الوحيدين هنا |
You and I are the only ones with enough information damning enough to make something like that happen. | Open Subtitles | أنا و أنتي الوحيدين الذي لدينا ما يكفي من المعلومَات لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث. |
In addition, the MSAR Government has set up five public buildings for single old persons or elderly couples to live in. | UN | فضلا عن ذلك، أقامت حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة خمس بنايات عامة لإيواء كبار السن الوحيدين أو الأزواج المسنين. |
The Australian Government also pays Parenting Payments to eligible parents, grandparents, foster carers and sole parents. | UN | وتدفع الحكومة الأسترالية أيضا مدفوعات الوالدية للآباء والأجداد المستحقين، ومقدمي الرعاية، والوالدين الوحيدين. |
Increasing participation in New Deal for lone Parents | UN | زيادة المشاركة في برنامج الصفقة الجديدة بالنسبة للوالدين الوحيدين |
And you should know we're not the only recruits asking these questions. | Open Subtitles | ويجب أن تعرف أننا لسنا المجندين الوحيدين الذين يطرحون هذه الأسئلة. |
There should be a few medics and EMTs, but we may be the only doctors on site. | Open Subtitles | سوف يكون هناك بعض المسعفين و المؤهلين ولكن من الممكن أننا نحن الأطباء الوحيدين هناك |
Look around, man. We the only friends you got. | Open Subtitles | انظرك حولك يا رجل، فنحن الأصدقاء الوحيدين لك |
So far, the only ones I can make out are Hank and Malik, whom he refers to fondly, like brothers. | Open Subtitles | حتى الآن، الوحيدين الذين بوسعي فهم موضعهم هم كل من هانك ومالك لمن كان يشير بأعتزاز مثل الأخوة |
The 11 people to whom I extended invitations tonight were the only ones who could've accessed that particular account. | Open Subtitles | الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج إلى ذلك الحساب المُحدد |
You and I are the only ones from the old crew left. | Open Subtitles | . أنت و أنا الوحيدين من الفريق الكبير القديم الذى غادر |
Thanks to the rental subsidy, a number of single parents no longer required social assistance, or their support requirements decreased. | UN | وبفضل إعانة الإيجار، لم يعد يحتاج عدد من الآباء الوحيدين إلى المساعدة الاجتماعية أو تناقصت حاجتهم إلى الدعم. |
The interests of children and women and the situation of single heads of families should be given special attention. | UN | وينبغي إيلاء بالغ الاهتمام لمصالح الأطفال والنساء ووضع معيلي الأسر الوحيدين. |
Nearly all of the single parents receiving social assistance were women. | UN | وجميع الوالدين الوحيدين الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية هم من النساء تقريبا. |
The Turkic peoples were the sole masters of the silk road leading to the Mediterranean countries. | UN | وكان الأتراك الملاك الوحيدين لطريق الحرير، وهو الطريق التجاري إلى بلدان البحر المتوسط. |
The Government will also ensure that funding allocations and selection guidelines for intensive assistance provide an equitable share of total assistance to sole parents. | UN | وستقوم الحكومة أيضا بضمان أن توفر المخصصات المالية ومبادئ الاختيار التوجيهية فيما يخص المساعدة المكثفة نصيباً منصفاً من مجموع المساعدة لﻵباء الوحيدين. |
Encouraging lone parents into further and higher education | UN | تشجيع الأبوين الوحيدين على الالتحاق بالتعليم المتقدم والأعلى |
Yeah, more lonely superheroes who have to hide their true identities, which does not bode well for my love life. | Open Subtitles | نعم ، العديد من الأبطال الوحيدين الذين يحاولون أن يخفوا حقيقتهم و هذا لا يبشّر بالخير لحياتي العاطفية |
Indeed, the only two stakeholder bodies present at the current session had expressed concern about the Commission's embarking on a broad project. | UN | والواقع أن الجهازين المعنيين الوحيدين الموجودين في الاجتماع الحالي قد أعربا عن شواغلهما إزاء تناول اللجنة لمشروع واسع. |
But the school website said there'll be lots of solo kids. | Open Subtitles | لكن موقع المدرسة يقول أن هناك كثير من الفتيان الوحيدين |
Sealeddoesn'thurtScruggs' litigation, and since we're the only ones with the story, I believe we're sitting on an exclusive. | Open Subtitles | المقضاة في الجلسة المغلقة لا تؤذي كثيرا و اعتقد اننا الوحيدين الذين نمتلك القصة |
You're not the only one who has to deal with children. | Open Subtitles | أنتم لستم الوحيدين الذي عليه التعامل مع الأطفال |
What if he refuses to talk to the only people who can protect his best interests, his civil rights? | Open Subtitles | ماذا لو أنه رفض التحدث الى الأشخاص الوحيدين الذين بقدورهم حماية أفضل مصالحه .. حقوقه المدنية ؟ |
Out of, like, 100 cold calls, they're the ones that called back. | Open Subtitles | من ربما 100 مكالمة باردة كانوا هم الوحيدين الذين اتصلوا بالمقابل |
And you come from a long line of only children. | Open Subtitles | انت تنحدر من سلالة طويلة من الاطفال الوحيدين |
Ah. You love mankind. It's only people you can't stand. | Open Subtitles | انك تحب التواضع انهم الاشخاص الوحيدين الذين لا تستطيع ان تقاومهم |
Other forms of social assistance for pensioners, persons with disabilities and elderly persons living alone | UN | أشكال أخرى للمساعدة الاجتماعية المقدمة إلى أصحاب المعاشات التقاعدية والمعوقين والمسنين الوحيدين |