Yeah, and also the friendly warning about theater shootings. | Open Subtitles | نعم، والتحذير الودي من إطلاق النار في المسرح |
friendly and mutually beneficial cooperation in various areas between our two countries has been growing. | UN | ويزداد التعاون الودي ذو النفع المتبادل بين بلدينا في مختلف المجالات. |
It also questioned whether closing down Tajik classes was consistent with government policy of encouraging equality and the friendly co-existence of all nationalities. | UN | كما تساءلت الرسالة عما إذا كان إغلاق الفصول الطاجيكية يتماشى وسياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المساواة والتعايش الودي بين جميع القوميات. |
(xiii) Expressed their satisfaction over the cordial and friendly atmosphere under which they held their deliberations. | UN | `13 ' وأعربوا عن ارتياحهم للجو الودي الذي ساد مداولاتهم؛ |
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. | UN | وبوجود القيادة الأفريقية القوية، ما زلنا نشهد الحل الودي لكثير من الصراعات الأهلية التي تعصف بالقارة. |
It also questioned whether closing down Tajik classes was consistent with government policy of encouraging equality and the friendly co-existence of all nationalities. | UN | كما تساءلت الرسالة عما إذا كان إغلاق الفصول الطاجيكية يتماشى وسياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المساواة والتعايش الودي بين جميع القوميات. |
When disputes arise, dialogue on equal footing and in the spirit of friendly consultation is the best way to achieve progress. | UN | وعندما تنشب النزاعات، فإن إجراء الحوار على قدم المساواة وبروح من التشاور الودي هو أفضل سبيل لإحراز التقدم. |
We have worked out the six principles with President Sarkozy, thereby manifesting our good political will and our friendly attitude towards the Georgian people. | UN | فقد صغنا المبادئ الستة مع الرئيس ساركوزي، فأبدينا بالتالي إرادتنا السياسية الصادقة وموقفنا الودي إزاء الشعب الجورجي. |
Moreover, we are also quite pleased by the spirit of friendly consultation and compromise displayed by all parties. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعدنا أيضاً ما أبدته جميع الأطراف من روح التشاور الودي والتوافق. |
That is how we see the possibility for a friendly dialogue among States, peoples and individuals. | UN | وبهذه الكيفية نرى إمكانية إجراء الحوار الودي بين الدول والشعوب والأفراد. |
President Saparmurat Niyazov expressed his thanks to the leaders of the four fraternal neighbouring States for their attention, good wishes and friendly support. | UN | وأعرب الرئيس سابرامراد نيازوف عن شكره لقادة البلدان الشقيقة اﻷربع لاهتمامهم وتمنياتهم الطيبة وشعورهم الودي. |
Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted peaceful negotiations and friendly dialogue as the means to resolve their differences. | UN | ومما يشجع ماليزيا أن جميع الدول المتنازعة قبلت بالمفاوضات السلمية والحوار الودي وسيلة لتسوية خلافاتها. |
The present Review provides an opportunity to advance friendly international cooperation by identifying problems and proposing solutions. | UN | ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول. |
Both sides express their satisfaction that the relations of good neighbourliness and friendly cooperation between them are fully developed. | UN | وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو. |
I am confident that he will enjoy the same friendly cooperation that all colleagues have extended to me over the past few years. | UN | إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية. |
We are confident that, as such efforts deepen, the friendly cooperation between China and African countries will be further consolidated and developed. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الجهود التي تعمق التعاون الودي بين الصين والبلدان الأفريقية سوف يجري توطيدها وتنميتها. |
Secondly, I should like to associate myself with the cordial welcome extended to the representatives of Argentina, Colombia, Slovakia, Israel, Indonesia, Sweden and Venezuela. | UN | وأود ثانياً أن أشارك في الترحيب الودي بممثلي الأرجنتين وكولومبيا وسلوفاكيا وإسرائيل وإندونيسيا والسويد وفنزويلا. |
The fairly cordial initial welcome had gradually turned into hostility, to the point where the members of the delegation had no longer been allowed to sit in the courtroom or to benefit from the services of an interpreter. | UN | وتحوَّل تدريجيا الترحيب الودي إلى حدّ ما الذي لقيته البعثة في أول الأمر إلى عداء وصل إلى الحدّ الذي لم يعد يُسمح فيه لأعضاء البعثة بالجلوس في قاعة المحكمة أو الاستعانة بخدمات مترجم شفوي. |
In the face of differences, dialogue on an equal footing and amicable consultation are the best way of settling disputes. | UN | وفي مواجهة الاختلافات، يشكل الحوار الذي يجري على قدم المساواة والتشاور الودي أفضل السبل لتسوية النزاعات. |
He also thanked the Government and the people of Kenya for their warm welcome and hospitality. | UN | وشكر حكومة وشعب كينيا على ترحيبهم الودي وحسن ضيافتهم. |
As noted earlier, we can derive some satisfaction from the fact that the goodwill and unity of purpose that prevailed immediately after last year's subhuman attacks in large part continue to exist. | UN | وكما لوحظ من قبل، يمكننا ، نستمد بعض الرضا من كون الشعور الودي ووحدة الهدف اللذين سادا فور وقوع الاعتداءات غير الإنسانية في العام الماضي ما زالا قائمين إلى حد كبير. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela categorically demands a public apology, at the international level, from the Government of the United States of America, as well as the adoption of the appropriate measures in response to this unfriendly, condemnable and unacceptable act committed against the highest authority of the Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | وتطالب وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشدة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتقديم اعتذار علني على المستوى الدولي، وكذا باتخاذ التدابير اللازمة حيال التصرف غير الودي الممجوج وغير المقبول ضد أعلى سلطة في وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
They talk about everything except Elodie Gordes. | Open Subtitles | (يتحدثون عن كل شئ ما عدا (الودي جوغد |