The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الوضع في الشرق الأوسط. |
The most striking example is the situation in the Middle East. | UN | وأكثر مثال يستوقفنا في هذا الصدد هو الوضع في الشرق الأوسط. |
Sixty years later, the situation in the Middle East remains unresolved. | UN | فبعد ستين سنة، ما زال الوضع في الشرق الأوسط بدون حل. |
The Kingdom of Cambodia observes with great interest the situation in the Middle East. | UN | إن مملكة كمبوديا تراقب باهتمام شديد الوضع في الشرق الأوسط. |
We welcome the mediation efforts by all parties of the international community concerned in easing the Middle East situation. | UN | ونرحب بجهود الوساطة التي تقوم بها كل الأطراف المعنية في المجتمع الدولي في سبيل تهدئة الوضع في الشرق الأوسط. |
Paragraphs 3 through 8 of the report of the Secretary-General refer to other political situations, notably the situation in the Middle East and in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | UN | ويشير تقرير الأمين العام في الفقرات من 3 إلى 8 إلى المسائل السياسية الأخرى، وخاصة الوضع في الشرق الأوسط وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس. |
The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. | UN | أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات. |
Ukraine is deeply concerned with the situation in the Middle East. | UN | أوكرانيا قلقة جدا على الوضع في الشرق الأوسط. |
the situation in the Middle East necessitates prompt and effective action. | UN | إن الوضع في الشرق الأوسط يحتم العمل الفوري والفعال. |
Because the situation in the Middle East is at a delicate crossroads, Israel wishes to once again put on record its position on this matter. | UN | ونظرا لأن الوضع في الشرق الأوسط يمر بمفترق طرق دقيق، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة. |
However, the situation in the Middle East has other important aspects, which are sources of great concern to the international community. | UN | ومع ذلك، فإن الوضع في الشرق الأوسط له جوانب هامة أخرى وهي موضع القلق البالغ للمجتمع الدولي. |
An example is the situation in the Middle East, which is a source of deep concern. | UN | ويقوم مثال على ذلك وهو الوضع في الشرق الأوسط الذي ما زال يبعث على القلق الشديد. |
My delegation strongly believes that the situation in the Middle East and the question of Palestine remain an important cornerstone of the work of the United Nations. | UN | إن وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أن الوضع في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية يبقيان حجر الزاوية في عمل الأمم المتحدة. |
the situation in the Middle East continues to deteriorate because of the ongoing occupation and Israel's delays in settling the Palestinian question. | UN | ولا يزال الوضع في الشرق الأوسط يتدهور نتيجة استمرار الاحتلال وتأخير إسرائيل تسوية القضية الفلسطينية. |
The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط. |
the situation in the Middle East remains a matter of grave concern to my delegation. | UN | ويبقى الوضع في الشرق الأوسط مسألة خطيرة تثير قلق وفد بلادي. |
The world community is closely watching the development of the situation in the Middle East. | UN | يتابع المجتمع الدولي باهتمام تطورات الوضع في الشرق الأوسط. |
the situation in the Middle East also remains a source of deep concern for Ukraine. | UN | وما برح الوضع في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق عميق لأوكرانيا. |
the situation in the Middle East continues without direction through a hopeless cycle of unprecedented cruelty and violence. | UN | ويسير الوضع في الشرق الأوسط على غير هدىً عبر دورة ميؤوس منها من الأعمال الوحشية وأعمال العنف التي لم يسبق لها مثيل. |
At the regional level, the situation in the Middle East is indeed alarming. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يثير الوضع في الشرق الأوسط قلقاً بالفعل. |
the Middle East situation continues to be an issue of utmost concern. People in the Middle East deserve to live free from fear and threats. | UN | الوضع في الشرق الأوسط أمر لا يزال يسبب قلقا عظيما والناس في تلك المنطقة أحوج ما يكونون إلى حياة خالية من الخطر والخوف. |