"الوفاء بالتزاماته" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet its obligations
        
    • fulfil its obligations
        
    • meeting its obligations
        
    • fulfil its commitments
        
    • meet its commitments
        
    • fulfilling its obligations
        
    • fulfilment of its obligations
        
    • fulfill its obligations
        
    • honour its commitments
        
    • meet their obligations
        
    • meeting its commitments
        
    • honour its obligations
        
    • fulfilling its commitments
        
    • achieving its commitments
        
    • comply with its obligations
        
    After three years the Conference is still unable to meet its obligations. UN وبعد مرور سنوات ثلاث، لا يزال المؤتمر عاجزا عن الوفاء بالتزاماته.
    It would continue to meet its obligations. UN وأكد على عزم بلده مواصلة الوفاء بالتزاماته.
    The international community urged Iraq to fulfil its obligations. UN وقد حث المجتمع الدولي العراق على الوفاء بالتزاماته.
    It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    In that regard, we urge the international community to fulfil its commitments to enable us to meet the goals and targets that have been set. UN وفي ذلك الصدد، نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته من أجل تمكيننا من تحقيق الأغراض والأهداف المرسومة.
    The National Committee underlined the need for Iraq to meet its commitments in the search for missing Kuwaiti nationals and achieve practical results, thereby expediting the realization of its international obligations in relation to the mandate. UN وشددت اللجنة الوطنية على أنه يجب على العراق الوفاء بالتزاماته في البحث عن المفقودين من الكويتيين وتحقيق نتائج عملية، وبالتالي الإسراع في تنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بالولاية.
    It would appreciate technical assistance in fulfilling its obligations in that regard. UN وقال إن بلده يقدر تقديم أية مساعدة تقنية في الوفاء بالتزاماته في هذا الصدد.
    All these reductions represent a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under the NPT. UN وتمثل هذه التخفيضات جميعُها مساهمة حقيقية من الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In order for it to meet its obligations and complete critical preparations for deployment, a major acceleration of its work will be required. UN ولكي يتمكن المتعهد من الوفاء بالتزاماته وإكمال التحضيرات الحاسمة الأهمية للنشر، سيتعين التعجيل بعمله بقدر كبير.
    My delegation is determined to meet its obligations to the Authority. UN ووفد بلادي يعتزم الوفاء بالتزاماته للسلطة.
    Thus Sudan was not only fulfilling its commitments but was prepared to go even further than was necessary in order to meet its obligations. UN ومن ثم، فإن السودان لا يفي بالتزاماته فحسب، بل أنه مستعد كذلك للمضي أكثر مما ينبغي بهدف الوفاء بالتزاماته.
    With the recruitment of a Cashier, UNPOS would take care of all such tasks, thus enabling the Office to meet its obligations in a timely manner. UN ومع توظيف أمين صندوق، سيتولى المكتب جميع هذه المهام مما يمكّنه من الوفاء بالتزاماته في الوقت المناسب.
    In order to meet its obligations set out in the Darfur Peace Agreement, the African Union has established a Darfur Peace Agreement implementation team, but this remains under-resourced. UN وبغية الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في اتفاق السلام لدارفور، أنشأ الاتحاد الأفريقي فريق تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، إلا لأنه لا يزال يفتقر إلى التمويل كافي.
    The representative of Cuba also stated that the host country was not sufficiently receptive to constructive dialogue about its obligations. The host country was a rich and powerful nation whose capacity to fulfil its obligations could not be doubted. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن البلد المضيف لا يستجيب بالشكل الكافي لأي حوار بناء حول التزاماته، وأن ليس ثمة ما يدعو للشك في أن البلد المضيف، وهو بلد غني وقوي، غير قادر على الوفاء بالتزاماته.
    Her organization supported that appeal and urged the international community to fulfil its obligations until a just and durable solution was found. UN وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم.
    It would be grave negligence on the part of the international community if it fails to fulfil its obligations towards Somalia in a timely and decisive manner. UN وسيكون من قبيل الإهمال الفظيع من جانب المجتمع الدولي إذا أخفق عن الوفاء بالتزاماته إزاء الصومال بطريقة ملائمة وحاسمة.
    Review of the progress made in meeting its obligations under this article UN استعراض للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة
    President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. UN وأكد من جديد الرئيس بول بيا رئيس الكاميرون تصميم بلده على الوفاء بالتزاماته.
    The international community must meet its commitments under the Mauritius Strategy and must ensure that the concerns of small island developing States were adequately reflected in the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN كما يجب على المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته المترتبة بموجب استراتيجية موريشيوس وضمان أن تبيّن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ما يثير قلق الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل كافٍ.
    In support of this opinion, it was noted that the seller had provided the buyer with a certificate from its local Chamber of Commerce stating that climatic conditions beyond the seller's control prevented it from fulfilling its obligations under the contract. UN ودعما لهذا الرأي، لوحظ أنَّ البائع زوّد المشتري بشهادة من غرفة التجارة المحلية تذكر أنَّ أحوالا مناخية لا قِبَل للبائع بها أعاقته عن الوفاء بالتزاماته بموجب العقد.
    ++ A Party that authorizes legal entities to participate in Article 6 projects shall remain responsible for the fulfilment of its obligations under the Kyoto Protocol and shall ensure that such participation is consistent with this annex. UN 26- ++ يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون مثل هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق.
    The Bill's provisions should also enable the NCW to fulfill its obligations under international obligations such as CEDAW. UN ويجب أيضا أن تتيح أحكام مشروع القانون للمجلس الوفاء بالتزاماته في إطار الالتزامات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In particular, should the peace agreements continue to be violated, further collective action, including the imposition of punitive measures, would be required in order to put pressure on any party failing to honour its commitments. UN وأضاف قائلا إنه، على وجه الخصوص، إذا ما استمر انتهاك اتفاقات السلام، فسيلزم اتخاذ إجراء جماعي، بما في ذلك فرض تدابير عقابية لممارسة الضغط على الجانب الذي يخفق في الوفاء بالتزاماته.
    The events described below illustrate the KPA refusal to abide by the terms of the Armistice or to meet their obligations under its provisions. UN وتوضح اﻷحــداث المبينة أدنــاه رفــض الجيــش الشعبـي الكوري الالتزام بشروط الهدنة أو الوفاء بالتزاماته المقررة بموجب أحكامها.
    The representative of the Secretariat suggested that he might like to comment on his country's record of success in meeting its commitments under its plan of action in the light of the difficulties faced by other countries with economies in transition. UN وقال ممثل الأمانة إن ممثل طاجبكستان يود أن يعلق على سجل النجاحات التي حققها بلده في الوفاء بالتزاماته بموجب خطة عمله وذلك في ضوء المصاعب التي تواجهها بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    It further warns that it will not countenance the use of violence to interfere with or overturn the democratic process in Cambodia and will take further appropriate measures against any of the parties failing to honour its obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol. UN ٢- يكون كل طرف مدرج في المرفق اﻷول قد حقق، بحلول عام ٥٠٠٢، تقدما يمكن إثباته في الوفاء بالتزاماته بموجب هذا البرتوكول.
    Secretary-General Kofi Annan has been engaged in serious efforts to encourage Iraq to comply with its obligations under those Security Council resolutions. UN ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus