"الوقائية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Preventive
        
    • safeguard
        
    • protective
        
    • preventative
        
    • of prevention
        
    United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia (UNRCCA) UN مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى
    Preventive activities in the operation of centres are carried out by implementing specific, thematic and target group-oriented Preventive programmes. UN وتُنفَّذ الأنشطة الوقائية في إطار عمل المراكز عن طريق تنفيذ برامج وقائية محددة ومواضيعية تستهدف فئات معينة.
    In German. Title in English: Preventive measures in international arbitration trials. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير الوقائية في محاكمات التحكيم الدولي.
    The issue of emergency safeguard measures should be carefully assessed due to the fact that an adequate solution had still not been found. UN وينبغي تناول قضية التدابير الوقائية في حالات الطوارئ بعناية نظراً لعدم إيجاد حل مناسب بعد.
    A review of protective measures at UNMIS installations is currently being carried out and efforts to enhance security are in progress. UN ويجري حاليا استعراض التدابير الوقائية في منشآت البعثة ويُضطلع بجهود لتعزيز الأمن.
    The organization held over 100 health fairs with a focus on preventative care across its centres, benefiting over 50,000 participants. UN أقامت المنظمة أكثر من 100 معرض للصحة ركزت على الرعاية الوقائية في المراكز، واستفاد منها أكثر من 000 500 مشترك.
    United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia UN مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى
    Successes registered by the CSCE in the field of Preventive diplomacy in the period under review deserve to be highlighted. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    And the Preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. UN وإن البعثة الوقائية في مقدونيا قد يعلن عن نجاحها قريبا ولكن لا يزال يتعين عليها أن تشكل سابقة.
    The High Commissioner acts as an early warning and early action mechanism, primarily through the use of Preventive diplomacy. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    Gómez Nicolás Coordinator of Preventive Systems in the Transparency Policy Planning Directorate, National Anti-Corruption Office, Ministry of Justice, Security and Human Rights UN منسق النظم الوقائية في مديرية تخطيط سياسات الشفافية، مكتب مكافحة الفساد، وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان
    Government investment in infrastructure, combined vaccination and Preventive campaigns, had helped curb child mortality. UN وقد ساعد الاستثمار الحكومي في البنية الأساسية، مترافقاً مع حملات التحصين والحملات الوقائية في الحد من وفيّات الأطفال.
    A special programme to reduce breast cancer among women is being carried out, and regular Preventive check-ups are run on the state of health of all women. UN وتستفيد جميع النساء بشكل دوري من الفحوص الطبية الوقائية في إطار البرنامج الخاص لمكافحة سرطان الثدي.
    United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia: Conflict prevention -- analysis for action UN مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى: منع نشوب النـزاعات: التحليل من أجل اتخاذ إجراء
    The High Commissioner acts as an early warning and early action mechanism, primarily through the use of Preventive diplomacy. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    Right to security: Preventive police-community and human rights actions UN الحق في الأمن: التدابير الوقائية في مجال الشرطة والمجتمع وفي مجال حقوق الإنسان
    The Council will continue to consider the establishment of such Preventive missions in appropriate circumstances. UN وسيواصل المجلس النظر في إنشاء مثل هذه البعثات الوقائية في الظروف المناسبة.
    The Council will continue to consider the establishment of such Preventive missions in appropriate circumstances. UN وسيواصل المجلس النظر في إنشاء مثل هذه البعثات الوقائية في الظروف المناسبة،
    It was stressed that lack of data has also impeded negotiations on emergency safeguard measures and on subsidies. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    It also recognizes the authority of the WTO Committee on Safeguards and provides for consultations within this Committee if the duration of a safeguard measure exceeds three years. UN كما يسلم الاتفاق بسلطة لجنة التدابير الوقائية في منظمة التجارة العالمية ويشترط إجراء المشاورات داخل هذه اللجنة إذا تجاوز أمد تدبير وقائي ما ٣ سنوات.
    Furthermore, negotiations on audiovisual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون للمفاوضات بشأن الخدمات السمعية البصرية آثار إيجابية أيضاً فيما يتعلق بالتفاوض على التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، كما هو معترف بذلك في المقترح البرازيلي.
    In addition, UNMISS is assessing the possibility of strengthening the protective surveillance capability of the Mission. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بتقييم إمكانية تعزيز قدرة المراقبة الوقائية في البعثة.
    The third recommendation was for various preventative measures in regard to education, information, communication, democracy, development and dialogue within and between different religious groups. UN وتتعلق التوصية الثالثة باتخاذ مجموعة من التدابير الوقائية في مجالات التعليم والإعلام والاتصال وإشاعة الديمقراطية والتنمية والحوار داخل مختلف الجماعات الدينية وفيما بينها.
    The majority of prevention campaigns on the island are organised by NGOs. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بتنظيم معظم الحملات الوقائية في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus