MEASURES to Eliminate INTERNATIONAL TERRORISM | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Measures to Eliminate international terrorism | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Measures to Eliminate international terrorism | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Legal and social assistance should be provided to women subject to violence and their access to justice facilitated. | UN | ويتعين تقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمرأة التي تتعرض للعنف، وتيسير لجوئها الى القضاء. |
Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice; | UN | ولذلك فإنه يضم عدة عناصر ظلت غامضة؛ ومن ذلك مثلا أنه لم تعرف اﻷسباب الحقيقية لمعاقبة هؤلاء الضباط، وأيا كان الحال، لم يحالوا الى القضاء إطلاقا؛ |
No action by the police to bring the persons responsible to justice has been reported. | UN | ولم يبلغ عن أي إجراء اتخذته الشرطة ﻹحالة المسؤولين الى القضاء. |
MEASURES to Eliminate INTERNATIONAL TERRORISM | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Measures to Eliminate international terrorism | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
MEASURES to Eliminate INTERNATIONAL TERRORISM | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Measures to Eliminate international terrorism | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
MEASURES to Eliminate INTERNATIONAL TERRORISM | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Privatization of the network of pharmacies has helped to Eliminate the shortage of medicines. | UN | وقد أدت خصخصة شبكة الصيدليات الى القضاء على نقص الأدوية. |
MEASURES to Eliminate INTERNATIONAL TERRORISM | UN | التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي |
Related provisions were designed to ensure that those accused of such acts should be brought to justice. | UN | وترمي اﻷحكام المتصلة بذلك الى ضمان إحالة المتهمين بهــذه اﻷفعـال الى القضاء. |
She calls on the Government to fully cooperate with her and take steps to investigate and bring to justice all perpetrators of violations of the right to life. Nigeria | UN | وهي تناشد الحكومة أن تتعاون معها تعاونا كاملا وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة ولتقديم جميع مرتكبيها الى القضاء. |
Governments are obliged to fight impunity for all crimes and to bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or in the name of so-called popular justice. | UN | ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي. |
The lack of political will and the insufficient resources at the disposal of the Tribunal gave rise to the fear that the individuals who had planned and executed the policy of genocide would not be brought to justice. | UN | وإن هذا الافتقار الى الارادة السياسية، المقترن بعدم توفر الموارد الكافية للمحكمة تحمل على التخوف من أن لا يحال من خططوا ونفذوا إبادة اﻷجناس الى القضاء. |
68. Most non-governmental organizations stress that the persons responsible for the series of massacres which took place between 1965 and 1993 have never been prosecuted or brought to justice following an investigation ordered by the authorities. | UN | ٨٦- تؤكد معظم المنظمات غير الحكومية أنه، في سلسلة المذابح التي حدثت ما بين ٥٦٩١ و٣٩٩١، لم تجر أبداً ملاحقة المسؤولين عن أفعال كهذه ولا إحالتهم الى القضاء بعد تحقيق أمرت به السلطات. |
G. Access to justice and procedural guarantees 28 - 46 8 | UN | زاي - فـرص اللجــوء الى القضاء والضمانــــات اﻹجرائية ٨٢ - ٦٤ ٧ |
Women and men have equal access to the courts of Luxembourg. | UN | اللجوء الى القضاء في لكسمبرغ متاح للمرأة والرجل على حد سواء. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير ان البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع الى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |