"امتثال الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State's compliance with
        
    • compliance by the State
        
    • compliance of the State
        
    • State compliance with
        
    • that the State
        
    • State had complied with
        
    • implementation by the State
        
    • State complied with
        
    • compliance with the State
        
    • the State's non-compliance
        
    The delegation reaffirmed the State's compliance with international instruments and the promotion of sincere dialogue and cooperation through international mechanisms such as the universal periodic review. UN وأكد الوفد مجدداً على امتثال الدولة للصكوك الدولية وعلى تعزيز روح الحوار والتعاون الصادقين من خلال آليات دولية كالاستعراض الدوري الشامل.
    The 2010 Disabilities Act had established a Disability Council in order to ensure close and active consultation between advocates for persons with disabilities and government officials and to ensure the State's compliance with its treaty obligations. UN وبموجب قانون المعاقين الصادر في عام 2010 تم إنشاء مجلس المعاقين لضمان التشاور الوثيق والفعال بين دعاة الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولي الحكومة ولضمان امتثال الدولة لالتزاماتها المترتبة بموجب المعاهدات.
    The States concerned may be representing the victims, but they are not to be identified with them, and they do not become the right-holders because they are recognized as having a legal interest in the author State's compliance with its human rights obligations. UN ويمكن للدول المعنية أن تمثل المجني عليهم، غير أنه لا يمكنها أن تحل محلهم، ولا أن تصبح صاحبة حق لمجرد الاعتراف لها بمصلحة قانونية في امتثال الدولة الفاعل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    As a result, the Committee was prevented from fully monitoring compliance by the State party with all provisions of the Covenant. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من رصد امتثال الدولة الطرف لجميع أحكام العهد رصدا كاملا.
    compliance of the State concerned by the transfer with international obligations and commitments, in particular with regard to terrorism, organized crime, and non-use of force. UN امتثال الدولة المعنية بالنقل بالالتزامات والواجبات الدولية، لا سيما فيما يتصل بالإرهاب، والجريمة المنظمة، وعدم استخدام القوة.
    Joint activities were undertaken, such as follow-up of State compliance with the recommendations of the Office's report before the Commission on Human Rights and of the Declaration of its Chair. UN وتم الاضطلاع بأنشطة مشتركة من قبيل متابعة امتثال الدولة للتوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وبيان رئيسها.
    156. The Committee regrets that the State party does not take its obligations under the Covenant into account in its negotiations with international financial institutions. UN 156- وتأسف اللجنة لعدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد في مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية.
    The State of Ecuador, through the Office of the State Procurator-General, undertakes to report to the Human Rights Committee within three months on the State's compliance with the obligations assumed by virtue of this agreement on follow-up. UN تتعهد دولة إكوادور، ويمثلها مكتب المدعي العام للدولة، بأن تقدم للجنة المعنية بحقوق الإنسان خلال ثلاثة شهور تقريراً عن امتثال الدولة للالتزامات التي تحملتها بموجب اتفاق المتابعة هذا.
    A reservation cannot be made to the Covenant through the vehicle of the Optional Protocol but such a reservation would operate to ensure that the State's compliance with that obligation may not be tested by the Committee under the first Optional Protocol. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    The Group fully endorses the measures contained in the model additional protocol, noting that the implementation of an additional protocol provides increased confidence about a State's compliance with article II of the Treaty. UN وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    The Group fully endorses the measures contained in the model additional protocol, noting that the implementation of an additional protocol provides increased confidence about a State's compliance with article II of the Treaty. UN وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    The Group fully endorses the measures contained in the Model Additional Protocol, noting that the implementation of an Additional Protocol provides increased confidence about a State's compliance with article II of the Treaty. UN وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    The criminal trial and sentencing of the former President of Peru and his aides, and the numerous retrials of terrorism convicts previously convicted in unfair trials, constitute significant steps forward in the State's compliance with its obligations under international human rights standards. UN ويرى أيضاً أن محاكمة الرئيس السابق لبيرو ومعاونيه ومعاقبتهم من محكمة جنائية وإعادة محاكمة العديد من الأشخاص ممن أدينوا سابقاً بارتكاب أعمال إرهابية في إطار محاكمات غير عادلة، من الخطوات الهامة نحو امتثال الدولة التزاماتها بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    As a result, the Committee was prevented from fully monitoring compliance by the State party with all provisions of the Covenant. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من رصد امتثال الدولة الطرف لجميع أحكام العهد رصدا كاملا.
    Recalling its concluding observations of 2004, the Committee reiterates that the tripartite legal system results in a lack of compliance by the State party with its obligations under the Convention and leads to continuing discrimination against women. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    190. The Committee regrets the lack of information in the report about the compliance of the State party with its obligations concerning the rights guaranteed under article 30 of the Convention with regard to children belonging to minorities. UN 190- تأسف اللجنة لعدم ورود معلومات في التقرير بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها المتعلقة بالحقوق المكفولة بموجب المادة 30 من الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Furthermore, please indicate whether the Committee's general recommendations have been translated into the official language and the other languages used in the State party and provide information on the compliance of the State party with its obligation to make widely known and to give publicity to the Optional Protocol to the Convention to which Tunisia is a party since 2008. UN وعلاوة على ذلك، يرجى بيان ما إذا ترجمت التوصيات العامة للجنة باللغة الرسمية واللغات الأخرى المستخدمة في الدولة الطرف، وتقديم معلومات بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزامها بنشر البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي أصبحت تونس طرفاً فيه منذ عام 2008.
    (b) State compliance with international law and State accountability; and UN (ب) امتثال الدولة للقانون الدولي وخضوعها للمساءلة؛
    14. The Committee regrets that the State party does not take its obligations under the Covenant into account in its negotiations with international financial institutions. UN 14- وتأسف اللجنة لعدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد في مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية.
    However, some delegations also noted that international liability could arise if harm occurred even though a State had complied with its duties of prevention. UN بيد أن بعض آخر ذكر أيضا أن المسؤولية الدولية يمكن أن تنشأ في حالة وقوع الضرر، حتى مع امتثال الدولة لالتزاماتها في ميدان المنع.
    UNHCR will closely monitor compliance and concrete implementation by the State of existing policies and legislation. UN وسوف ترصد المفوضية عن كثب امتثال الدولة وتنفيذها الفعلي للسياسات والتشريعات القائمة.
    7. The national security council of Mexico had established, in 2007, a high-level committee responsible for ensuring that the Mexican State complied with its obligations under international instruments pertaining to disarmament, terrorism and security. UN 7 - وقد أنشأ مجلس الأمن الوطني للمكسيك عام 2007 لجنة رفيعة المستوى تتولى مسؤولية ضمان امتثال الدولة المكسيكية لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح، والإرهاب، والأمن.
    25. The Committee regrets the lack of comprehensive or disaggregated data on compliance with the State party's obligations under the Convention (arts. 2, 12, 13 and 19). UN 25- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة أو مصنفة عن امتثال الدولة الطرف للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية (المواد 2 و12 و13 و19).
    Furthermore, in the event of the State's non-compliance, the Board of Governors, in accordance with article 12 of the IAEA Statute, shall report this to the United Nations Security Council. UN وعلاوة على ذلك، وفي حال عدم امتثال الدولة لتلك الالتزامات، يُبلغ مجلس المحافظين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بذلك، وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus