Over an extended period losses could be offset by gains. | UN | ويمكن للخسائر أن تقابلها مكاسب إذا امتدت الفترات الزمنية. |
The impact of the erruption extended beyond the death toe. | Open Subtitles | امتدت آثار الثوران البركاني إلى ما أبعد من الموت |
This decision aggravated the social and political tensions in the country, and the crisis spread to the main institutions. | UN | فهذا القرار عمل على زيادة حدة التوترات الاجتماعية والسياسية في البلد حيث امتدت الأزمة إلى المؤسسات الرئيسية. |
That has spread to 19 countries and led to a programme that mobilizes more than 50,000 young people every year to volunteer for that purpose. | UN | وقد امتدت المبادرة إلى 19 بلداً، وأدّت إلى برنامج يحشد أكثر من 000 50 شاب في كل عام للتطوع لهذا الغرض. |
The resurgence of malaria, tuberculosis and other infectious diseases has stretched Africa's capacity to the limits. | UN | كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا. |
Their reach extending all the way down to a small remote island in the South Pacific- | Open Subtitles | امتدت سيطرتهم إلى أقصى جنوب المحيط الهادئ إلى جزيرة صغيرة تدعى.. |
Hurricane force winds extended outwards up to 35 miles from the centre of the hurricane and storm force winds outwards up to 115 miles. | UN | وامتدت قوة الرياح المرافقة للإعصار على بعد 35 ميلا من محور الإعصار بينما امتدت قوة الرياح المرافقة للعاصفة على بعد 115 ميلا. |
However, the consultations spanning the last two years have not attracted the necessary political willingness and have thus achieved no substantive progress. | UN | بيد أن المشاورات التي امتدت على مدى السنتين اﻷخيرتين لم تجتذب الاستعداد السياسي اللازم ومن ثم لم تحقق تقدما مضمونيا. |
On behalf of the people of Japan, I express my heartfelt gratitude for the helping hands extended from all over the world. | UN | بالنيابة عن شعب اليابان، أعرب عن امتناني المخلص للأيدي التي امتدت بالمساعدة من جميع أنحاء العالم. |
This partnership has now been extended to include a worldwide educational programme for young people using the unifying power of sport. | UN | وقد امتدت هذه الشراكة الآن لتشمل برنامجا تثقيفيا للشباب على نطاق العالم مستغلا قوة الرياضة في توحيد البشر. |
Although those guarantees originally applied to personal freedom, they had been extended to other rights but were not easy to implement in all cases, despite the efforts made. | UN | ومع أن هذه الضمانات كانت تطبق أصلاً على الحرية الشخصية فإنها امتدت لتشمل حقوقاً أخرى لكنه لا يسهل تنفيذها في جميع الحالات برغم الجهود المبذولة. |
In each case, these expense were incurred over a period that extended from the date of the invasion to a date well after the liberation of Kuwait. | UN | وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت. |
These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. | UN | فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد. |
The international community was therefore not able to fully mobilize its resources until the war had already spread to the entirety of Georgia. | UN | ولم يتمكن المجتمع الدولي من ثم من تعبئة موارده بشكل كامل حتى امتدت الحرب بالفعل عبر جورجيا برمتها. |
Through migration, the problem of female genital mutilation had spread to Western Europe and to the American continent. | UN | وبسبب الهجرات امتدت مشكلة ختان الإناث إلى أوروبا الغربية والقارة الأمريكية. |
We cannot help but wonder whether the distance between New York and the Middle East has not been stretched unnaturally to such an extent that vision has been irreparably blurred. | UN | ولا يسعنا إلا أن نتساءل عما إذا كانت المسافة بين نيويورك والشرق الأوسط قد امتدت بشكل غير طبيعي إلى حد تسبب بعدم وضوح رؤية لا شفاء منه. |
I hope you stretched before a reach like that. | Open Subtitles | أرجو أن تصل إلى قبل، امتدت من هذا القبيل. |
The experimental phase of GBA in the Government of Québec has had repercussions extending far beyond the projects themselves. | UN | 330- وقد كانت للمرحلة التجريبية التحليل القائم على نوع الجنس في حكومة كيبك انعكاسات امتدت على المشاريع ذاتها. |
Moreover, he was sometimes deprived of food for up to a week. | UN | وعانى أيضاً من فترات حرمان من الطعام امتدت إلى أسبوع. |
The next part discusses issues that arise if cartels spanning two or more jurisdictions. | UN | ويناقش الجزء التالي القضايا التي تُثار إذا امتدت التكتلات الاحتكارية لتشمل ولايتين قضائيتين أو أكثر. |
The consultations ran from the afternoon of Wednesday, 24 February until the morning of Friday, 26 February. | UN | وقد امتدت المشاورات من بعد ظهر يوم الأربعاء 24 شباط/فبراير حتى صبيحة الجمعة، 26 شباط/فبراير. |
UNHCR has identified approximately 25 such situations worldwide, each of which has already lasted approximately 20 years on average. | UN | وحددت المفوضية 25 حالة تقريبا من هذا النوع عبر العالم، وقد امتدت كل واحدة منها في المتوسط حتى الآن لما يقارب 20 عاما. |
The negotiating process, which spanned 19 months, was not easy or smooth. | UN | والعملية التفاوضية، التي امتدت ١٩ شهرا، لم تكن سهلـــة ولا سلســـة. |
- if it extends beyond the 200-metre isobath; | UN | إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي عند 200 متر؛ |
A hurricane, unprecedented in both size and fury, unleashed wind gusts of more than 160 miles per hour stretching over a 700-mile area. | UN | وقد هب اعصار، لم يسبق له مثيل من حيث الحجم والشدة، مثيرا رياحــــا بلغت سرعتها أكثر من ١٦٠ ميلا فــي الساعة امتدت في منطقــة طولها ٧٠٠ ميل. |
Since 1998, Counterpart's geographical reach has expanded to include Canada, Belgium, Germany, Barbados, St. Lucia and Moldova. | UN | منذ 1998، امتدت الرقعة الجغرافية لأنشطة المنظمة لتشمل كندا وبلجيكا وألمانيا وبربادوس وسانت لوسيا وملدوفا. |