However, his delegation was not in a position to vote for a country-specific draft resolution and had abstained in the voting. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده ليس في وضع يؤهله للتصويت مؤيداً مشروع قرار يستهدف بلداً معيَّنا وقد امتنع عن التصويت. |
The Chinese delegation therefore abstained in the voting on this resolution. | UN | ولذا فإن الوفد الصيني امتنع عن التصويت على هذا القرار. |
His delegation had abstained from the vote on the draft resolution because of its serious concerns about the Durban process and the outcome documents. | UN | وأوضح أن وفد بلاده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب ما يساوره من قلـق جاد إزاء عملية ديربان والوثائق الختامية. |
Her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary. | UN | وأضافت أن وفدها كان من مقدمي مشروع القرارار المناظر عام 2007 ولكنه امتنع عن التصويت عليه في الدورة الحالية لأن التقرير يجب أن تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة. |
There would have been no need for that, had he refrained from making political statements in newspaper articles and interviews. | UN | وما كانت هناك حاجة لذلك لو أنه امتنع عن الإدلاء ببيانات سياسية وكتابة مقالات وإجراء مقابلات في الصحف. |
Our delegation also abstained in the voting on General Assembly resolution 63/240. | UN | كما أن وفدنا امتنع عن التصويت على قرار الجمعية العامة 63/240. |
For that reason, and because he had not received instructions in that regard, he had abstained in the vote on the proposed amendment to paragraph 7. | UN | ولهذا السبب، ونظرا ﻷنه لم يتلق تعليمات بهذا الصدد، فقد امتنع عن التصويت على التعديل المقترح للفقرة ٧. |
Subsequently, we abstained in the voting on the draft resolution relating to the Conference. | UN | ومن ثم امتنع عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر. |
It had abstained in the voting for the same reasons. | UN | وقد امتنع عن التصويت لهذه الأسباب نفسها. |
Her delegation had therefore abstained in the vote on the adoption of paragraph 15 of the draft resolution. | UN | وعليه فإن وفدها امتنع عن التصويت تأييدا للفقرة 15 من مشروع القرار. |
Although many of the Declaration's provisions were fully acceptable to it, his delegation had abstained in the voting on its adoption. | UN | ورغم أن كثيراً من أحكام الإعلان تعتبر مقبولة تماماً من وفده فإنه امتنع عن التصويت بشأن اعتماده. |
Her delegation had abstained from the vote on the Declaration two years earlier. | UN | وكان وفدها قد امتنع عن التصويت على الإعلان قبل سنتين. |
For that reason it had abstained from the vote on the draft resolution. | UN | ولهذا السبب فقد امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
For that reason it had abstained from the voting on the draft resolution. | UN | ولهذا السبب، امتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
His Party felt that some of the draft decisions could be more strongly worded, but had refrained from suggesting amendments. | UN | وارتأى طرفه أن بعضاً من مشاريع المقررات يمكن أن تصاغ بلغة أكثر قوة إلا أنه امتنع عن اقتراح التعديلات. |
As to the first question, the position seems to this Panel to be as follows. In the population of claims before the Commission, the frustrating or force majeure event will nearly always be the act or omission of Iraq itself. | UN | 109- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله. |
His delegation had abstained during the voting because the Special Committee had not provided a satisfactory explanation of why it had chosen to add a reference to disputes over sovereignty. | UN | ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة. |
The punishment may be waived if the person who fails to report the crime is the spouse or a close relative of the culprit. | UN | ويجوز الإعفاء من العقوبة إذا كان من امتنع عن الإبلاغ زوجا للجاني أو من أصوله أو فروعه. |
In 1994, he reported this information to the District Attorney, who failed to initiate an investigation. | UN | وفي عام 1994، أفصح صاحب البلاغ عن هذه المعلومات إلى المدعي العام للمقاطعة الذي امتنع عن إجراء تحقيق بشأنها. |
The author confirmed that he could have appealed his dismissal to the Court of Appeal but chose not to do so, claiming that the judiciary was not independent. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه. |
If he refuses to leave the country on the expiration of his residence permit which the competent authority has refused to extend; | UN | إذا امتنع عن مغادرة البلاد رغم انتهاء مدة اﻹقامة المرخص له بها ولم توافق الجهة المختصة على تهديدها. |
The author had the possibility of applying for judicial review of the Tribunal decision, but declined to do so. | UN | وكان بمستطاع صاحب البلاغ أن يقدم طلب مراجعة قضائية لقرار المحكمة لكنه امتنع عن ذلك. |
How can I abstain from sex for 30 days? | Open Subtitles | كيف لى ان امتنع عن الجنس لمدة 30 يوم؟ |
"refrain from illusions and seek divine and scientific truth." | Open Subtitles | امتنع عن الأوهام واتبع الحقيقة العلمية المقدسة |