"انتكاسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • setbacks
        
    • reversals
        
    • reversal
        
    • relapses
        
    • downturns
        
    • suffered
        
    Development and progress towards the Millennium Development Goals has suffered severe setbacks. UN لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة.
    Look, the fire was a real shock, but we've had setbacks before. Open Subtitles أنظر، كان الحريق صدمة حقيقية، ولكن كان لدينا انتكاسات من قبل.
    They also suffer from violence and setbacks due to climate change. UN كما أنهم يعانون من أعمال العنف ومن انتكاسات بسبب تغير المناخ.
    In some categories, we have even suffered setbacks. UN بل إننا، في بعض الفئات، عانينا من انتكاسات.
    Also, there are risks of abrupt stops or reversals in those flows. UN وهناك أيضا مخاطر لتوقف تلك التدفقات فجأة أو حدوث انتكاسات فيها.
    In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. UN وشهدت السنوات الأخيرة تسارعا في وتيرة الكوارث الطبيعية وزيادة في قوتها التدميرية وتكاليفها، من الناحيتين البشرية والاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية، مما سبب انتكاسات خطيرة للتنمية.
    Therefore, we must do our utmost to avoid any setbacks in that regard. UN لذا، يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتلافي أية انتكاسات في هذا الصدد.
    These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. UN وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف
    West and North Africa have experienced setbacks with negative changes. UN وفي المقابل عانى غرب وشمال أفريقيا من انتكاسات أحدثت تغييرات سلبية.
    There have also been setbacks, however, with cases in point being a number of companies and public agencies which used to provide some sort of childcare service but which no longer do so. UN غير أن ثمة انتكاسات حدثت أيضاً مع وقوع حالات معبرة لم يعد فيها عدد من الشركات والوكالات الحكومية التي دأبت على تقديم بعض أنواع خدمات الرعاية الصحية يقدم هذه الخدمات.
    We are experiencing severe setbacks from the loss of preferential treatment in agricultural markets. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. UN وهكذا شهدت جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية انتكاسات كبيرة.
    It is a work in progress, and in its history we have seen setbacks as well as ground-breaking innovations. UN وإنه عمل يمضي قدما إلى اﻷمام، وفي سجل هذا العمل، شاهدنا انتكاسات كما شاهدنا إبداعات فاصلة.
    There were serious setbacks to the transition process in south-eastern Europe last year. UN وحدثت انتكاسات شديدة في عملية التحول في جنوب شرق أوروبا في العام الماضي.
    Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. UN وأضاف أنه على الرغم مما حدث من انتكاسات فإن شباب اندونيسيا قد واصلوا القيام بدور نشط وحيوي في ممارسة الديمقراطية.
    Over the years, however, we have seen that, despite the greatest efforts of the United Nations, there have been some devastating setbacks in that regard. UN غير أننا شهدنا على مر السنين حدوث انتكاسات مدمرة في هذا الصدد بالرغم من كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.
    If they are not met, we could face political setbacks and continued violence. UN وإذا لم يتم تحقيقها، يمكن أن نواجه انتكاسات سياسية وعنفاً متواصلا.
    Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. UN فقد عانت السياحة، التي كانت سابقا أحد أهم العناصر المساهمة في الاقتصاد المحلي، من انتكاسات خطيرة.
    Despite the end of the cold war, the past decade has more setbacks than successes. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة، شهد العقد الماضي انتكاسات أكثر من النجاحات.
    Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. UN أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات.
    Many achievements that were recorded in the first half-century of the United Nations in this area have suffered tragic reversal in the new century. UN فقد عانى العديد من الإنجازات التي سجلت في نصف القرن الأول من عمر الأمم المتحدة في هذا المجال من انتكاسات مأسوية في القرن الجديد.
    Of these 550 cases were new whilst the remaining 250 cases were relapses. UN من هذه الحالات كانت 550 حالة جديدة بينما كانت الـ 250 حالة المتبقية انتكاسات.
    It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns. UN وتؤيد أيضاً إحكام القواعد الخاصة برأس المال والسيولة مما يسمح للنظام المالي بالصمود أمام أي انتكاسات مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus