Development and progress towards the Millennium Development Goals has suffered severe setbacks. | UN | لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة. |
Look, the fire was a real shock, but we've had setbacks before. | Open Subtitles | أنظر، كان الحريق صدمة حقيقية، ولكن كان لدينا انتكاسات من قبل. |
They also suffer from violence and setbacks due to climate change. | UN | كما أنهم يعانون من أعمال العنف ومن انتكاسات بسبب تغير المناخ. |
In some categories, we have even suffered setbacks. | UN | بل إننا، في بعض الفئات، عانينا من انتكاسات. |
Also, there are risks of abrupt stops or reversals in those flows. | UN | وهناك أيضا مخاطر لتوقف تلك التدفقات فجأة أو حدوث انتكاسات فيها. |
In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة تسارعا في وتيرة الكوارث الطبيعية وزيادة في قوتها التدميرية وتكاليفها، من الناحيتين البشرية والاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية، مما سبب انتكاسات خطيرة للتنمية. |
Therefore, we must do our utmost to avoid any setbacks in that regard. | UN | لذا، يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتلافي أية انتكاسات في هذا الصدد. |
These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. | UN | وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف |
West and North Africa have experienced setbacks with negative changes. | UN | وفي المقابل عانى غرب وشمال أفريقيا من انتكاسات أحدثت تغييرات سلبية. |
There have also been setbacks, however, with cases in point being a number of companies and public agencies which used to provide some sort of childcare service but which no longer do so. | UN | غير أن ثمة انتكاسات حدثت أيضاً مع وقوع حالات معبرة لم يعد فيها عدد من الشركات والوكالات الحكومية التي دأبت على تقديم بعض أنواع خدمات الرعاية الصحية يقدم هذه الخدمات. |
We are experiencing severe setbacks from the loss of preferential treatment in agricultural markets. | UN | ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية. |
They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. | UN | وهكذا شهدت جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية انتكاسات كبيرة. |
It is a work in progress, and in its history we have seen setbacks as well as ground-breaking innovations. | UN | وإنه عمل يمضي قدما إلى اﻷمام، وفي سجل هذا العمل، شاهدنا انتكاسات كما شاهدنا إبداعات فاصلة. |
There were serious setbacks to the transition process in south-eastern Europe last year. | UN | وحدثت انتكاسات شديدة في عملية التحول في جنوب شرق أوروبا في العام الماضي. |
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما حدث من انتكاسات فإن شباب اندونيسيا قد واصلوا القيام بدور نشط وحيوي في ممارسة الديمقراطية. |
Over the years, however, we have seen that, despite the greatest efforts of the United Nations, there have been some devastating setbacks in that regard. | UN | غير أننا شهدنا على مر السنين حدوث انتكاسات مدمرة في هذا الصدد بالرغم من كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة. |
If they are not met, we could face political setbacks and continued violence. | UN | وإذا لم يتم تحقيقها، يمكن أن نواجه انتكاسات سياسية وعنفاً متواصلا. |
Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. | UN | فقد عانت السياحة، التي كانت سابقا أحد أهم العناصر المساهمة في الاقتصاد المحلي، من انتكاسات خطيرة. |
Despite the end of the cold war, the past decade has more setbacks than successes. | UN | ورغم انتهاء الحرب الباردة، شهد العقد الماضي انتكاسات أكثر من النجاحات. |
Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. | UN | أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات. |
Many achievements that were recorded in the first half-century of the United Nations in this area have suffered tragic reversal in the new century. | UN | فقد عانى العديد من الإنجازات التي سجلت في نصف القرن الأول من عمر الأمم المتحدة في هذا المجال من انتكاسات مأسوية في القرن الجديد. |
Of these 550 cases were new whilst the remaining 250 cases were relapses. | UN | من هذه الحالات كانت 550 حالة جديدة بينما كانت الـ 250 حالة المتبقية انتكاسات. |
It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns. | UN | وتؤيد أيضاً إحكام القواعد الخاصة برأس المال والسيولة مما يسمح للنظام المالي بالصمود أمام أي انتكاسات مقبلة. |