"انتهاكاً جسيماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a gross violation
        
    • a grave violation
        
    • a serious violation
        
    • a grave breach
        
    • gross violations
        
    • a major breach
        
    • a serious breach
        
    • severely violated
        
    • serious violations
        
    • grave breach of
        
    • major violation
        
    • gross violation of
        
    Where this constitutes a form of collective punishment it is considered a gross violation of human rights. UN وحيثما يمثل ذلك شكلاً من أشكال العقاب الجماعي فإنه يعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    The authors contend that the tax deduction constitutes a gross violation of the agreement between them and the Government of Zambia. UN ويدعي أصحاب البلاغات أن الضريبة المخصومة منهم تشكل انتهاكاً جسيماً للاتفاق بينهم وبين حكومة زامبيا.
    These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. UN ولذلك تشكل هذه الهجمات انتهاكاً جسيماً للالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The sexual violence committed against women also constitutes a serious violation of their right to physical, mental, reproductive and sexual health. UN كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية.
    Failure to comply with this prohibition constitutes a grave breach in terms of article 147 of the Convention requiring prosecution of the offenders. UN ويشكل عدم الامتثال لهذا الحظر انتهاكاً جسيماً لأحكام المادة 147 من الاتفاقية يستدعي محاكمة الجهات المرتكبة للانتهاك.
    The extremely difficult conditions of life facing all Gazans in many instances constitute gross violations of human rights and international humanitarian law. UN فالأوضاع المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها جميع سكان غزة في العديد من الحالات تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, any other State would have the right to invoke responsibility in a restrictive sense if the violation was a gross violation of an erga omnes obligation. UN ولأي دولة أخرى كذلك الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بمفهوم تقييدي إذا كان الانتهاك انتهاكاً جسيماً لالتزام إزاء الكافة.
    Emerging United States practices thus constitute a gross violation of these universal rights and practices. UN وتعد ممارسات الولايات المتحدة الناشئة، من ثم، انتهاكاً جسيماً لهذه الحقوق والممارسات العالمية.
    Attempts to prohibit or abolish the use of minority languages constitute a gross violation of minority rights. UN وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات.
    Trafficking in children is child slavery, and a gross violation of human rights. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    That is a gross violation of the principles of international law, including the principle of estoppel, and the basic norms governing international relations. UN وهذا يُعتبر انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ الإغلاق الحكمي والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Switzerland has consistently condemned such attacks because they constitute a grave violation of international law and reduce Israeli support for the peace process. UN وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام.
    a grave violation of human rights, those abductions were a matter of utmost concern for his Government. UN وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية.
    For example, the pervasiveness of violence against women constituted a grave violation of human rights and was a drag on sustainable development. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تفشي العنف المرتكب ضد المرأة انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان وثقلاً يعوق التنمية المستدامة.
    It stresses that such a situation constitutes a serious violation of the State Party’s obligations under articles 2 and 12. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    The detention of the staff members without charge constitutes a serious violation of the status-of-forces agreement. UN ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات.
    The forced displacement of ethnic Azerbaijanis constitutes a grave breach of Geneva Convention IV and may thus be seen as a breach of a peremptory norm. UN فالتهجير القسري لذوي الأصول العرقية الأذربيجانية يشكل انتهاكاً جسيماً لاتفاقية جنيف الرابعة ويجوز اعتباره بالتالي انتهاكاً لإحدى القواعد القطعية.
    The report attempts to illustrate that since the adoption by the Commission on Human Rights of its resolution 1993/77, recognizing forced evictions as gross violations of human rights, and particularly the right to adequate housing, the phenomenon is continuing with full force. UN ويهدف التقرير إلى إيضاح أنه منذ اعتماد لجنة حقوق الإنسان للقرار 1993/77 الذي تؤكد فيه أن ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ما زالت هذه الظاهرة مستمرة على أشدها.
    The resumption of fighting around Moliro and the capture of Moliro by the Congolese Rally for Democracy (Goma), and affirms that this constitutes a major breach of the ceasefire; UN `9` استئناف القتال في جيب موليرو واستيلاء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) على موليرو، وتؤكد أن ذلك يشكل انتهاكاً جسيماً لوقف إطلاق النار؛
    Any unlawful act or omission by the Detaining Power causing death or seriously endangering the health of a prisoner of war in its custody is prohibited and will be regarded as a serious breach to the ... UN ويحظر أن تقترف الدولة الحاجزة أي فعل أو إهمال غير مشروع يسبب موت أسير في عهدتها أو يعرض صحته لخطر كبير، ويعتبر انتهاكاً جسيماً ...
    It was a fact that courts based on customary law often delivered judgements on serious matters involving vulnerable, illiterate women whose rights were severely violated as a consequence. UN فالمحاكم التي تستند إلى القانون العرفي غالباً ما تصدر أحكاماً بشأن قضايا خطيرة تتعلق بنساء مستضعفات أو أمًيات تُنتهك حقوقهن انتهاكاً جسيماً نتيجة ذلك، وهو أمر واقع.
    Furthermore, criminal sanctions are available for conduct constituting serious violations of human rights. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على عقوبات جنائية فيما يتعلق بالسلوك الذي يشكّل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    The nonrecognition of the cultural specificity of indigenous peoples and minorities constitutes a major violation of their human rights. UN ويشكل عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للشعوب الأصلية وللأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus