The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
Consequently, the Committee finds that article 9 of the Covenant has been violated in the present case. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت في هذه الحالة. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The Board found that she had not been wrongly terminated, but that her rights had been violated in other respects. | UN | وخلُص المجلس إلى أن إنهاء خدمتها لم يكن معيبا، غير أن حقوقها انتُهكت في جوانب أخرى. |
For these reasons the source submits that the rules of fair trial were violated in these proceedings, and that detention was therefore arbitrary in nature. | UN | ولهذه الأسباب، يخلص المصدر إلى أن المعايير المتعلقة بمحاكمة عادلة انتُهكت في هذا الإجراء مما نجم عنه بالتالي الطابع التعسفي للاحتجاز. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The Committee, therefore, finds that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The ECtHR only concluded that Article 3 of the ECHR in its procedural part had been violated in the case of I.G., M.K. and R.H. against Slovakia, namely due to the particular subject-matter of the case. | UN | وخلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فقط إلى أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان انتُهكت في جانبها الإجرائي في قضية إ. ج. وم. ك. |
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. | UN | ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن المادة ٦٢ من العهد قد انتُهكت في حالته. |
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. | UN | ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أن المادة ٦٢ من العهد قد انتُهكت في حالته. |
428. Israel is a party to a number of human rights conventions which may have been violated in the course of its actions in Gaza. | UN | 428 - إن إسرائيل طرف في عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي ربما تكون انتُهكت في سياق أعمالها في قطاع غزة. |
Noting that the Kerouane brothers have been missing since 1994 and 1996, which makes the chances of finding them alive virtually zero, the authors submit that article 6 has been violated in respect of these victims of enforced disappearance and that the State has not met its obligation to conduct a thorough investigation into the disappearance. | UN | وإذ تلاحظ صاحبتا البلاغ أن الأشقاء قيروان قد اختفوا منذ 1994 و1996، مما يجعل فرص العثور عليهم أحياء ضئيلة، فإنهما تدّعيان أن المادة 6 قد انتُهكت في حق ضحايا الاختفاء القسري وأن الدولة لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق معمق في مسألة اختفائهم. |
In the absence of any pertinent observations from the State party on this claim, the Committee considers that article 14, paragraph 3 (d) has been violated in the instant case. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات ذات صلة بهذا الادعاء، تعتبر اللجنة أن الفقرة 3(د) من المادة 14 قد انتُهكت في الدعوى الحالية. |
In the absence of any pertinent observations from the State party on this claim, the Committee considers that article 14, paragraph 3 (d), has been violated in the instant case " (annex IX, sect. N, para. 6.3). | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات ذات صلة بهذا الادعاء، تعتبر اللجنة أن الفقرة 3(د) من المادة 14 قد انتُهكت في الحالة الراهنة " (المرفق التاسع، الفرع نون، الفقرة 6-3). |
In the absence of any other observations from the State party on this claim, the Committee considers that article 14, paragraph 3 (b), has been violated in the instant case. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن هذا الادعاء، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 3(ب) من المادة 14 قد انتُهكت في هذه الحالة. |
11. Even if I had agreed with the Committee on the legal issue I would have found it difficult to agree that the author's rights were violated in this case. | UN | 11- حتى لو كنتُ قد اتفقت مع اللجنة بشأن المسألة القانونية المطروحة فإنني كنت سأجد من الصعب علي الموافقة على أن حقوق صاحب البلاغ قد انتُهكت في هذه القضية. |