"انخفاض الطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduced demand
        
    • lower demand
        
    • low demand
        
    • falling demand
        
    • decline in demand
        
    • decreased demand
        
    • fall in demand
        
    • depressed demand
        
    • declining demand
        
    • reduction in the demand
        
    • demand fell
        
    • demand declined
        
    • decreasing demand
        
    • decrease in demand
        
    The lower output was attributable to a reduced demand UN نشرة إعلامية عُزي انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب
    A reduced demand for oil isn't enough. We must reduce the exploration. Open Subtitles انخفاض الطلب على النفط لا يكفي يجب أن نحد من الاستكشاف
    Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    The decrease reflects the impact of lower demand for publications on the maintenance of adequate inventory stock levels. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على المحافظة على مستويات أرصدة مخزون مناسبة.
    In part, this is due to the low demand that is generated by the current population of very small, cottage industry firms and the limited capacities of firms in the territories, rendering such services unprofitable. UN ويعود هذا، من ناحية، إلى انخفاض الطلب الناشئ عن مجموع الشركات الحالية الصغيرة جداً التي تعتبر صناعة أسرية، وعن الطاقات المحدودة للشركات القائمة في المناطق، مما يجعل هذه الخدمات غير مربحة.
    This largely reflects falling demand associated with subdued global economic activity. UN ويعكس هذا التباطؤ إلى حد كبير انخفاض الطلب المرتبط بتدني النشاط الاقتصادي العالمي.
    Nevertheless, Africa has suffered indirectly through the decline in demand and prices for their commodities. UN ومع ذلك، فقد تأثرت أفريقيا على نحو غير مباشر بسبب انخفاض الطلب على سلعها وهبوط أسعارها.
    Many small firms in the informal economy that employ large numbers of women and children have been adversely affected by decreased demand, falling prices and fluctuations in exchange rates. UN فقد تضرر العديد من الشركات الصغيرة في الاقتصاد غير الرسمي التي توظف أعدادا كبيرة من النساء والأطفال من جراء انخفاض الطلب وهبوط الأسعار والتقلبات في أسعار الصرف.
    The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services UN يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات
    The lower output of banners, T-shirts and posters resulted from reduced demand UN نجم انحفاض التاتج المتعلق باللافتات والقمصان القصيرة الأكمام والملصقات عن انخفاض الطلب
    The lower output for pamphlets and posters resulted from a reduced demand UN نجم انخفاض الناتج بالنسبة لعدد الكراسات والملصقات عن انخفاض الطلب
    In addition to a lack of growth in the volume of exports, many of their prices declined because of reduced demand. UN وفضلا عن نقص النمو في حجم الصادرات، انخفضت أسعار عدد كبير منها من جراء انخفاض الطلب.
    This partly reflects lower demand for commodities from emerging markets. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    The lower output was owing to the lower demand for review as a result of the selection of a greater number of candidates from rosters UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على إجراء استعراضات نتيجة اختيار المزيد من المرشحين من القوائم
    The output was lower owing to the generally lower demand from peacekeeping operations due to the closing or downsizing of missions during the period UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على عمليات حفظ السلام بسبب إغلاق بعثات خلال الفترة وتقليص بعثات أخرى
    The industries delivering to the petroleum sector are experiencing outstanding growth, while more traditional export industries, are struggling due to low demand and high cost levels. UN وتشهد الصناعات الموجهة إلى قطاع النفط نمواً ملحوظاً، في حين أن الصناعات التصديرية التقليدية تكابد الصعاب بسبب انخفاض الطلب ومستويات التكلفة العالية.
    The provision of the services in some areas where the project company is required to operate may not be a profitable undertaking, because of low demand or high operational costs or because the project company is required to provide the service to a certain segment of the population at low cost. UN فقد لا يكون تقديم الخدمات في بعض المجالات المطلوب أن تعمل الشركة فيها مشروعا مربحا بسبب انخفاض الطلب أو ارتفاع تكاليف التشغيل أو بسبب كون شركة المشروع مطالبة بتوفير الخدمات الى شريحة معينة من السكان بتكلفة مخفضة.
    However, in May 2011, prices began a downward trend, mainly due to falling demand and expectations of rising supply. UN بيد أن الأسعار أخذت، في أيار/ مايو 2011، منحى تنازلياً، وهو ما يعزى أساساً إلى انخفاض الطلب وتوقعات ارتفاع العرض.
    A decline in demand for United Nations assistance may indicate that the Organization has fulfilled its initial role successfully and can focus on other important elements of the democratization and peace-building processes. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    The increased requirements for alteration and construction services are offset in part by decreased demand for construction services in respect of premises in the exclusive use area, which would be addressed in the context of the 2009/10 budget. UN ويعوض الزيادة في الاحتياجات إلى خدمات التغيير والبناء جزئياً انخفاض الطلب على خدمات البناء بالنسبة للأماكن الواقعة داخل منطقة الاستخدام الحصري، وهو أمر سيتم تناوله في ميزانية الفترة 2009-2010.
    As a result, the fall in demand from Asian countries led to a fall in prices that could appear disproportionate. UN ونتيجة ذلك هو أن انخفاض الطلب من البلدان الآسيوية أدى إلى هبوط في الأسعار قد يبدو غير متناسب.
    . The recession was also marked by a further decline in investment because of depressed demand and political uncertainties. UN ٧٣ - كما تميز الانتكاس بحدوث انخفاض آخر في الاستثمارات بسبب انخفاض الطلب وعدم التيقن.
    Mining, the main export sector, had been hit particularly hard by declining demand, prices and scaled back production. UN وذكر أن التعدين، وهو قطاع التصدير الرئيسي، قد تأثر بوجه خاص بسبب انخفاض الطلب وانخفاض الأسعار وانخفاض الإنتاج.
    The commodity boom was widely expected to continue, but the recession in the developed countries is affecting the least developed countries through the reduction in the demand for their exports. UN وكان هناك على نطاق واسع توقع لاستمرار ازدهار السلع الأساسية لكن الكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو يؤثر في أقل البلدان نموا من خلال انخفاض الطلب على صادراتها.
    2. As global demand fell, the prices of major African export commodities, such as crude petroleum, coffee, cotton and tropical logs, dropped significantly in the first quarter of 2009, particularly when set against their record high levels of mid2008. UN 2 - أدى انخفاض الطلب العالمي على السلع الأساسية الرئيسية للبلدان الأفريقية الموجهة للتصدير مثل النفط الخام والبن والقطن وأخشاب الأشجار الاستوائية إلى انخفاض أسعار تلك السلع انخفاضا كبيرا في الربع الأول من عام 2009، ولا سيما بمقارنتها بالمستويات المرتفعة القياسية التي بلغتها في منتصف عام 2008.
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    Such resilience on the part of developing economies has sustained the world's demand for natural resources, compensating for the moderately decreasing demand from the developed economies. UN وكان هذا الصمود من جانب البلدان ذات الاقتصاد النامي وراء استمرار الطلب العالمي على الموارد الطبيعية، بحيث عوّض عن انخفاض الطلب بشكل معتدل من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    The recession has subjected workers in the informal sector to even lower earnings owing to a decrease in demand and increased competition for informal jobs. UN وتعرّض العمال إلى المزيد من تدني معدلات الدخل في القطاع غير الرسمي، بسبب انخفاض الطلب وازدياد المنافسة على الوظائف في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus