"اندلاع العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the outbreak of violence
        
    • outbreaks of violence
        
    • the violence
        
    • eruption of violence
        
    • an outbreak of violence
        
    • violence breaks out
        
    • outbursts of violence
        
    • armed violence
        
    • violence broke out
        
    • the onset of violence
        
    • violence and
        
    • violence has
        
    • upsurge of violence
        
    The participants condemned in the strongest terms the outbreak of violence in Mostar and all provocative acts preceding the present crisis. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    It was noted that conflict during elections was a structural component of elections, so the issue was how to avoid the outbreak of violence. UN ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف.
    All democratic States and peoples must be interested in averting new outbreaks of violence in the region. UN وعلى جميع الدول والشعوب الديمقراطية أن تهتم بتفادي اندلاع العنف من جديد في المنطقة.
    28. Delivery of humanitarian assistance has continued almost uninterrupted throughout the month of February, despite the violence and severe weather. UN ٢٨ - استمر خلال شهر شباط/فبراير تقديم المساعدة اﻹنسانية بدون انقطاع تقريبا، رغم اندلاع العنف وسوء اﻷحوال الجوية.
    62. the outbreak of violence has also led to the departure of many migrant workers through land border exit points. UN 62 - وأدى اندلاع العنف أيضاً إلى مغادرة الكثيرين من العمال المهاجرين عن طريق نقاط الخروج الحدودية البرية.
    The Group however had to suspend its work owing to the outbreak of violence in Mogadishu on 5 June 1993. UN إلا أن الفريق تعين عليه أن تعليق أعماله بعد اندلاع العنف في مقديشيو يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    While UNMISS continues to rely on civilian aviation assets, the Mission lacks military utility helicopters to support the carriage of dangerous goods and extractions of troops and staff during the outbreak of violence. UN وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف.
    10. Following the outbreak of violence and displacement in Southern Kordofan and Blue Nile States, humanitarian organizations faced serious access constraints. UN 10 - وعقب اندلاع العنف والتشريد في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق، واجهت المنظمات الإنسانية عوائق خطيرة تتعلق بالوصول.
    We do not wish another situation with the outbreak of violence. UN ولا نرغب في اندلاع العنف مرة أخرى.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, opened the debate and concentrated on the most recent developments on the ground, where the situation was worsened by the outbreak of violence. UN وتولى السيد ابراهيما فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، افتتاح المناقشة وركز على آخر التطورات على الأرض، حيث تدهورت الحالة من جراء اندلاع العنف.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN وقد أسهم عجز الرئيس عرفات عن التقيد بهذا الالتزام بصفة مباشرة في اندلاع العنف وفي انتشار الهجمات الإرهابية في الشهور القليلة الماضية.
    Nepal is deeply concerned at the outbreak of violence in the Middle East, which has resulted in the loss of precious human lives and in the destruction of property. UN ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات.
    Incomplete disarmament and inadequate reintegration could lead to chaos and new outbreaks of violence. UN فنزع السلاح غير الكامل وعدم كفاية عدم الإدماج يمكن أن يؤديا إلى الفوضى وإلى حالات جديدة من اندلاع العنف.
    West Africa saw progress in peace-building efforts, but also outbreaks of violence and political crises. UN لقد شهد غرب أفريقيا تقدما في جهود بناء السلام، ولكنه شهد أيضا اندلاع العنف وأزمات سياسية.
    The international community has noted periodic outbreaks of violence surrounding local elections. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية.
    the violence is believed to have been triggered by a dispute between displaced people and a village leader. UN ويُعتقد أن السبب وراء اندلاع العنف هو وقوع خلاف بين مشرَّدين وأحد زعماء القرية.
    Under those circumstances, triggers such as election irregularities can lead to the eruption of violence. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن عوامل من قبيل المخالفات الانتخابية يمكن أن تؤدي إلى اندلاع العنف.
    Such chronic grievances on both sides could lead to an outbreak of violence at any time. UN ومن الممكن يمكن أن تيسفر هذه التظلماتا الظلم المزمنة عن نشوب اندلاع العنف في أي وقت من الأوقات.
    However, in some cases warning signs are evident long before violence breaks out and opportunities exist to prevent it at an important early stage. UN ولكن في بعض الحالات تكون الدلائل المنذرة واضحة قبل اندلاع العنف بوقت طويل، وتتوافر فرص لمنعه في مرحلة مبكرة جدا.
    We hope that the Palestinian Administration will be able to ensure stability in its territories and prevent new outbursts of violence by radical and extremist groups. UN نأمل أن يكون بوسع الإدارة الفلسطينية أن تكفل تحقيق الاستقرار على أراضيها وأن تمنع اندلاع العنف من جديد من جانب الجماعات الأصولية والمتطرفة.
    That is why in 2006 my country launched a new initiative to raise awareness among Governments of the importance of better integrating into development programmes issues of preventing and reducing armed violence. UN ولذلك السبب، أطلق بلدي في عام 2006 مبادرة جديدة لتوعية الحكومات بأهمية إدماج مسائل منع اندلاع العنف المسلح والحد منه في البرامج الإنمائية على نحو أفضل.
    Lieutenant Toumba and Commander Thégboro informed the Commission that, when violence broke out at the stadium, their mission was to protect the political leaders. UN وأبلغ الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو اللجنة أن مهمتهما، عند اندلاع العنف في الملعب، كانت هي حماية الزعماء السياسيين.
    While we applaud the return of peace to Liberia, we deplore the onset of violence, disorder and destruction following the unjustified overthrow of the democratically elected Government of President Tejan Kabbah in Sierra Leone. UN وإذ نحيي عودة السلم إلى ليبريا، فإننا نشجب اندلاع العنف والفوضى والدمار عقب اﻹطاحة غير المشروعة بحكومة الرئيس تيجان كابه المنتخبة ديمقراطيا في سيراليون.
    Too often in many regions of the world, ethnic, racial and religious intolerance have given rise to violence and the killing of people. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، يؤدي التعصب الإثني والعرقي والديني في أحيان كثيرة جدا إلى اندلاع العنف وقتل الناس.
    However, the renewed upsurge of violence since August 2003 has derailed the process and the implementation of the road map has thus been frozen. UN بيد أن تجدد اندلاع العنف منذ شهر آب/أغسطس 2003 قد أخرج العملية عن مسارها ومن ثم تجمد تنفيذ خارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus