We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. | UN | ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا. |
We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. | UN | ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية. |
It builds spiritual partnerships in which there is harmony between the sexes based on trust and respect. | UN | وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام. |
If any human rights norms are of ius cogens character, this would be of significance to the determination of the compatibility of a reservation to the norm. | UN | إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار. |
The delegation noted that there should be coherence between SWAps and the MYFF. | UN | وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
Also, the practice of ethnic segmentation of occupation was not conducive to harmonious intergroup relations. | UN | كذلك لا تؤدي التفرقة بين الإثنيات في مجال الوظائف إلى انسجام العلاقات بين المجموعات المختلفة. |
Human beings were thought to be part of nature, and a good human life was, therefore, understood to be in harmony with it. | UN | ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة. |
But ultimately, it works in harmony with the lock and key theory. | Open Subtitles | ولكن في النهاية، أنها تعمل في انسجام مع نظرية القفل والمفتاح. |
Only through dialogue and mutual understanding can we work in harmony to realize our common objectives. The theme of this Meeting, therefore, is most apt. | UN | ولا يمكن أن نعمل في انسجام لتحقيق أهدافنا المشتركة إلا عبر الحوار والتفاهم، لذا فإن شعار هذا الاجتماع معبّر جداً. |
Sustainable development must ensure growth in harmony with nature. | UN | ويجب أن تحقّق التنمية المستدامة النمو في انسجام مع الطبيعة. |
The Singaporean Government was constantly seeking to promote social cohesion, religious tolerance and what it referred to as racial harmony. | UN | وتسعى الحكومة السنغافورية دائماً إلى تعزيز الترابط الاجتماعي، والتسامح الديني وما تشير إليه بأنه انسجام عنصري. |
However, the legitimate goal of searching for racial harmony might have created blind spots in the measures pursued by the Singaporean Government. | UN | واستدرك قائلاً إن الهدف المشروع في البحث عن انسجام عنصري ربما يخلق نقاطاً صمّاء في التدابير التي تتّبعها الحكومة السنغافورية. |
Humanity should relearn to live in harmony with nature. | UN | وينبغي للبشرية أن تتعلم من جديد العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Each State thus became the sole judge of the compatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. | UN | وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
However, the compatibility of the 1992 Act with the treaty of Waitangi is not a matter for the Committee to determine. | UN | غير أن مسألة انسجام قانون عام 1992 مع معاهدة وايتانغي ليست مسألة من المسائل التي تبت فيها اللجنة. |
Since a reservation was a kind of unilateral act, it would be prudent to ensure coherence between the two drafts. | UN | وبما أن التحفظ ضرب من ضروب العمل الانفرادي، فإن من الأنسب الحرص على انسجام المشروعين. |
The Government of the Republic of Panama, in accordance with article 2 of the Constitution, comprises three main branches, the executive and legislative branches and the judiciary, which work independently but in harmonious cooperation. | UN | ووفقا لما قررته المادة ٢، تتألف حكومة جمهورية بنما من ثلاث هيئات كبرى، تعمل على نحو مستقل، ولكن في انسجام وتعاون. |
You know, there's a consistency to your cynicism which is truly beautiful. | Open Subtitles | أتعلمين هناك انسجام بين ما هو حقيقي و ما هو جميل |
" The State party should ensure that the new penal code is in conformity with the Covenant and that it is adopted within a reasonable specified timeframe. " Reply 2 | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن انسجام القانون الجنائي الجديد مع العهد وأن يتم اعتماده في إطار مدة زمنية محددة ومعقولة. |
The focal point will endeavour to ensure that technical and policy advice is consistent throughout the Organization. | UN | وسيسعى المنسق إلى ضمان انسجام المشورة والسياسات التقنية في جميع أنحاء المنظمة. |
Kenya welcomed the adoption of the revised provisions on interim measures and the form of the arbitration agreement, which would contribute to the harmonization of the related legislative regimes. | UN | وعبر عن ترحيب كينيا بالأحكام التي نقحت في التدابير المؤقتة وبشكل اتفاق التحكيم، الأمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق انسجام النظم التشريعية ذات الصلة. |
The State party should ensure that its law and practice are compatible with article 9 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل انسجام قوانينها وممارستها مع المادة 9 من العهد. |
We firmly believe that the world community should take urgent measures in unison to stop the current Israeli attacks, which bear all the trademarks of collective punishment, crimes against humanity and war crimes. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعمل في انسجام على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف الهجمات الإسرائيلية الحالية، التي تحمل جميع أمارات العقاب الجماعي، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Sweden ensured that its legislation was in line with the Convention. | UN | وتكفل السويد انسجام تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية. |
The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. | UN | والقصد هو أن تكمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كل منها الأخرى في انسجام وأن تستفيد بالمزايا النسبية الخاصة بكل منها. |
And you know what, Justin and I have plenty of chemistry. | Open Subtitles | اتعلم؟ انا وجستن كان بيننا انسجام كبير |