"انسحبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • withdrew
        
    • withdrawn
        
    • quit
        
    • denounced
        
    • pulled out
        
    • dropped out
        
    • withdraw
        
    • withdrawal
        
    • withdraws
        
    • withdrawing
        
    • bailed
        
    • pull out
        
    • pulled up
        
    • walked out
        
    • pulled away
        
    The Civil Society Movement later withdrew, on the grounds that the inquiry did not have a legal basis. UN وقد انسحبت حركة المجتمع المدني لاحقا من اللجنة بحجة أن التحقيق لا يقوم على أساس قانوني.
    Subsequently, Nigeria withdrew as sponsor of the draft resolution. UN وبعد ذلك، انسحبت نيجيريا من مقدمي مشروع القرار.
    France, Panama and Spain joined as sponsors while Saint Vincent and the Grenadines withdrew as sponsor of the draft resolution. UN وانضمت اسبانيا وبنما وفرنسا إلى مقدمي مشروع القرار بينما انسحبت سانت فينسنت وجزر غرينادين من مقدمي مشروع القرار.
    The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. UN وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت.
    - I'll learn. You'll never play. You even quit fencing. Open Subtitles أنت لن تتعلم العزف حتى أنك انسحبت من التسييج
    Even now, it should be made clear that the occupying forces maintain a complete siege on the Palestinian cities from where they withdrew. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها.
    After that I kind of withdrew. I appreciated the calls, thanks. Open Subtitles لقد انسحبت بعد ذلك نوعاً ما أقدّر لكِ مكالماتكِ, شكراً
    I withdrew that challenge on advice of my then-attorneys. Open Subtitles لقد انسحبت من مسألة الطعن اتباعاً لنصيحة محاميي
    4.4 In the meantime, in April 2005, the Syrian forces withdrew. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    4.4 In the meantime, in April 2005, the Syrian forces withdrew. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    In 2005, hoping to advance peace, Israel unilaterally withdrew from every inch of Gaza. UN وفي عام 2005، انسحبت إسرائيل من طرف واحد من كل شبر في غزة أملا في إعطاء دفعة للسلام.
    As a result, she withdrew from the programme and concern was expressed for her physical and psychological integrity. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    As a result, she withdrew from the programme, and concern was expressed for her physical and psychological integrity. UN ونتيجة لذلك، انسحبت من البرنامج وجرى التعبير عن القلق على سلامتها الجسدية والنفسية.
    Following elaborated negotiations, Israel withdrew from parts of the territories captured during the war. UN وبعد مفاوضات مستفيضة، انسحبت إسرائيل من أجزاء من الأراضي التي استولت عليها خلال الحرب.
    In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    When the Group arrived, RDF had withdrawn to a defensive position on a nearby hill overlooking the park's boundaries. UN وعند وصول الفريق، كانت قوات الدفاع الرواندية قد انسحبت إلى موقع دفاعي على تل قريب يشرف على حدود المتنـزه.
    But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. UN غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت.
    Every volunteer thing at my kids' school, quit, quit, quit. Open Subtitles كل عمل تطوعي في مدارس ابنائي انسحبت , انسحبت , انسحبت
    The Committee is also concerned that the State party denounced the American Convention on Human Rights in 2012, thereby excluding the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف انسحبت من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في 2012 ومن ثم فقد استبعدت الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Abyei town is now completely emptied of all its inhabitants, and all the humanitarian organizations have pulled out. UN ومدينة أبيي في الوقت الحاضر خالية تماماً من جميع السكان وقد انسحبت منها كافة المنظمات الإنسانية.
    dropped out of MIT but during her first and only semester, she ranked top of her class. Open Subtitles انسحبت من المعهد التقني لكن خلال الفصل الأول و الوحيد احتلت المركز الأول على دفعتها
    Many of them told me that they feared further chaos if the Ethiopian troops withdraw and the insurgents take over. UN وأبلغني كثيرون منهم أنهم يخشون حدوث مزيد من الفوضى إذا انسحبت القوات الإثيوبية وسيطر المتمردون.
    At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات.
    The Lebanese President stated yesterday that Lebanon will readily guarantee the security of all its areas if Israel withdraws from southern Lebanon. UN وقد أعلن الرئيس اللبناني باﻷمس أن لبنان مستعد لضمان أمن جميع مناطقه إذا انسحبت اسرائيل من جنوب لبنان.
    The very act of Benin withdrawing served to cancel the action to hold a special session, ipso facto. UN ومجرد كون بنن قد انسحبت يعني بحد ذاته إلغاء الإجراءات المتخذة لعقد جلسة استثنائية بحكم الأمر الواقع.
    According to her story she bailed when things got... Open Subtitles وفقا لقصتها انسحبت عندما أصبحت الأمور...
    I think it's best for everyone if I just pull out of the case. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل للجميع إذا فقط انسحبت من هذه القضية
    At 7:30 a.m., the Berkut pulled up. Open Subtitles انسحبت القوات الخاصة في السابعة و النصف صباحا
    Unfortunately, the NPFL, which insisted on the Conference as a precondition for peace, walked out during the deliberations. UN ولسوء الطالع فإن الجبهة المذكورة التي أصرت على عقد المؤتمر كشرط مسبق للسلم، انسحبت منه خلال المداولات.
    There was still chips on the table when I was getting pulled away. Open Subtitles كان لا يزال هناك رقائق على الطاولة عندما كان الحصول على انسحبت أنا بعيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus