The Civil Society Movement later withdrew, on the grounds that the inquiry did not have a legal basis. | UN | وقد انسحبت حركة المجتمع المدني لاحقا من اللجنة بحجة أن التحقيق لا يقوم على أساس قانوني. |
Subsequently, Nigeria withdrew as sponsor of the draft resolution. | UN | وبعد ذلك، انسحبت نيجيريا من مقدمي مشروع القرار. |
France, Panama and Spain joined as sponsors while Saint Vincent and the Grenadines withdrew as sponsor of the draft resolution. | UN | وانضمت اسبانيا وبنما وفرنسا إلى مقدمي مشروع القرار بينما انسحبت سانت فينسنت وجزر غرينادين من مقدمي مشروع القرار. |
The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. | UN | وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت. |
- I'll learn. You'll never play. You even quit fencing. | Open Subtitles | أنت لن تتعلم العزف حتى أنك انسحبت من التسييج |
Even now, it should be made clear that the occupying forces maintain a complete siege on the Palestinian cities from where they withdrew. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها. |
After that I kind of withdrew. I appreciated the calls, thanks. | Open Subtitles | لقد انسحبت بعد ذلك نوعاً ما أقدّر لكِ مكالماتكِ, شكراً |
I withdrew that challenge on advice of my then-attorneys. | Open Subtitles | لقد انسحبت من مسألة الطعن اتباعاً لنصيحة محاميي |
4.4 In the meantime, in April 2005, the Syrian forces withdrew. | UN | 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية. |
4.4 In the meantime, in April 2005, the Syrian forces withdrew. | UN | 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية. |
In 2005, hoping to advance peace, Israel unilaterally withdrew from every inch of Gaza. | UN | وفي عام 2005، انسحبت إسرائيل من طرف واحد من كل شبر في غزة أملا في إعطاء دفعة للسلام. |
As a result, she withdrew from the programme and concern was expressed for her physical and psychological integrity. | UN | ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية. |
As a result, she withdrew from the programme, and concern was expressed for her physical and psychological integrity. | UN | ونتيجة لذلك، انسحبت من البرنامج وجرى التعبير عن القلق على سلامتها الجسدية والنفسية. |
Following elaborated negotiations, Israel withdrew from parts of the territories captured during the war. | UN | وبعد مفاوضات مستفيضة، انسحبت إسرائيل من أجزاء من الأراضي التي استولت عليها خلال الحرب. |
In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
When the Group arrived, RDF had withdrawn to a defensive position on a nearby hill overlooking the park's boundaries. | UN | وعند وصول الفريق، كانت قوات الدفاع الرواندية قد انسحبت إلى موقع دفاعي على تل قريب يشرف على حدود المتنـزه. |
But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت. |
Every volunteer thing at my kids' school, quit, quit, quit. | Open Subtitles | كل عمل تطوعي في مدارس ابنائي انسحبت , انسحبت , انسحبت |
The Committee is also concerned that the State party denounced the American Convention on Human Rights in 2012, thereby excluding the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف انسحبت من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في 2012 ومن ثم فقد استبعدت الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Abyei town is now completely emptied of all its inhabitants, and all the humanitarian organizations have pulled out. | UN | ومدينة أبيي في الوقت الحاضر خالية تماماً من جميع السكان وقد انسحبت منها كافة المنظمات الإنسانية. |
dropped out of MIT but during her first and only semester, she ranked top of her class. | Open Subtitles | انسحبت من المعهد التقني لكن خلال الفصل الأول و الوحيد احتلت المركز الأول على دفعتها |
Many of them told me that they feared further chaos if the Ethiopian troops withdraw and the insurgents take over. | UN | وأبلغني كثيرون منهم أنهم يخشون حدوث مزيد من الفوضى إذا انسحبت القوات الإثيوبية وسيطر المتمردون. |
At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. | UN | بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات. |
The Lebanese President stated yesterday that Lebanon will readily guarantee the security of all its areas if Israel withdraws from southern Lebanon. | UN | وقد أعلن الرئيس اللبناني باﻷمس أن لبنان مستعد لضمان أمن جميع مناطقه إذا انسحبت اسرائيل من جنوب لبنان. |
The very act of Benin withdrawing served to cancel the action to hold a special session, ipso facto. | UN | ومجرد كون بنن قد انسحبت يعني بحد ذاته إلغاء الإجراءات المتخذة لعقد جلسة استثنائية بحكم الأمر الواقع. |
According to her story she bailed when things got... | Open Subtitles | وفقا لقصتها انسحبت عندما أصبحت الأمور... |
I think it's best for everyone if I just pull out of the case. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل للجميع إذا فقط انسحبت من هذه القضية |
At 7:30 a.m., the Berkut pulled up. | Open Subtitles | انسحبت القوات الخاصة في السابعة و النصف صباحا |
Unfortunately, the NPFL, which insisted on the Conference as a precondition for peace, walked out during the deliberations. | UN | ولسوء الطالع فإن الجبهة المذكورة التي أصرت على عقد المؤتمر كشرط مسبق للسلم، انسحبت منه خلال المداولات. |
There was still chips on the table when I was getting pulled away. | Open Subtitles | كان لا يزال هناك رقائق على الطاولة عندما كان الحصول على انسحبت أنا بعيدا. |