The model was formulated in the 1940s, on the basis of French counterinsurgency concepts used in Algeria and Indochina. | UN | ونشأ هذا النموذج في الأربعينات انطلاقاً من المفاهيم الفرنسية لمحاربة التمرد التي استُخدمت في الجزائر والهند الصينية. |
He refused on the basis of his religious beliefs. He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration. | UN | ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
In response to government efforts, traders have stopped shipping charcoal out of Mogadishu and Marka almost entirely. | UN | واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا. |
I am afraid that that culture cannot be born out of a lack of dispute when disputes are settled with verbiage that cannot be understood by those who sign the documents. | UN | وإنني أخشى أن يكون من غير الممكن لتلك الثقافة أن تولد انطلاقاً من انعدام النزاع، حين تتمّ تسوية النزاعات بلغو لا يمكن أن يفهمه أولئك الذين يوقِّعون الوثائق. |
I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. | UN | وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفكير ملياً وجدياً في المنشأ السياسي لهذه الأزمة، والاتفاق على إجراءات متضافرة والعمل على تنفيذها انطلاقاً من نظرة عملية وواقعية. |
At the outset, he contends that the painting depicts his dream of peaceful unification and democratization of his country based on his experience of rural life during childhood. | UN | وهو يدعي بادئ ذي بدء أن الصورة تعبر عن حلمه في توحيد بلده سلمياً وإشاعة الديمقراطية فيه انطلاقاً من خبرته بالحياة في الريف أثناء طفولته. |
Services offshoring starting from a virtually zero base, the offshoring of services has been growing rapidly since the turn of the century. | UN | انطلاقاً من مستوى افتراضي مقداره صفر، يلاحظ تزايد سريع في وتيرة نقل الخدمات إلى الخارج منذ بداية القرن الحالي. |
Since it was set up in 1993, it has provided an accurate picture of racial discrimination in Hungary on the basis of the cases it has studied. | UN | وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها. |
on the basis of the negotiations that have taken place in good faith, the nuclear-weapon States should reflect the unequivocal commitment to the objectives of nuclear disarmament. | UN | انطلاقاً من المفاوضات التي أُجريت بحسن نية، ينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي أن تبين التزاماً لا لبس فيه بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Reform of the civil register on the basis of forgery-proof identity documents issued for elections. | UN | إصلاح سجل الحالة المدنية انطلاقاً من وثائق هوية غير قابلة للتزوير تُعد للانتخابات. |
My country has always acted on the basis of that conviction. | UN | وقد عمل بلدي دائماً انطلاقاً من هذه القناعة. |
The Lord's Resistance Army (LRA), under the leadership of Joseph Kony, has been active since late 1987, operating out of bases in southern Sudan. | UN | وبدأ جيش المقاومة الرباني بقيادة جوزيف كوني أعماله في أواخر عام 1987 منفذاً عملياته انطلاقاً من قواعده في جنوب السودان. |
To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. | UN | فبدرجة أو بأخرى، طورت جميع البلدان تقريباً صناعاتها التصديرية انطلاقاً من صناعات تورد منتجاتها فعلاً إلى الأسواق المحلية. |
Every person has the right to petition the authorities, out of general or personal interest, and to obtain prompt resolution. | UN | ويحق لكل شخص أن يقدم التماسات إلى السلطات، انطلاقاً من مصلحة عامة أو شخصية، وأن يحصل على تسوية سريعة لمشاكله. |
His delegation had voted against the text out of respect for national laws, international obligations and the people of Jamaica. | UN | وقالت إن وفدها قد صوّت ضد النص انطلاقاً من احترامه للقوانين الوطنية والالتزامات الدولية ولشعب جامايكا. |
Furthermore, based on a partnership agreement with the World Bank, Azerbaijan is working to improve the whole infrastructure of the judiciary. | UN | كما تعمل أذربيجان، انطلاقاً من اتفاق شراكة مع البنك الدولي، على تحسين الهياكل الأساسية الكلية للجهاز القضائي. |
o The right to choose a profession and an occupation: This matter is agreed based on the family's interest. | UN | اختيار المهنة والوظيفة: نذكر انه أمر يتم الاتفاق عليه انطلاقاً من مصلحة الأسرة. |
They were a useful tool to be applied by practitioners, based on the content of international human rights instruments, from which basic components were selected. | UN | وهي أداة مفيدة يمكن للممارسين استخدامها انطلاقاً من محتوى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي اختيرت المكونات الأساسية منها. |
If we tackle our task starting from such an understanding, it should be possible, with goodwill, to find formulations which protect everybody's concerns and interests. | UN | وإذا شرعنا ننفذ مهمتنا انطلاقاً من هذا الفهم، وبتقديم حسن النوايا، ينبغي أن يكون التوصل إلى صيغٍ تُبدّد شواغل جميع الأطراف وتحمي مصالحها أمراً ممكناً. |
given the importance of education, the Ministries of Social Affairs and Education cooperate to ensure that persons with disabilities are integrated in public education. | UN | وقد تم دمج المعاقين في التعليم العام بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم، وذلك انطلاقاً من أهمية توفير الدمج الاجتماعي للمعاق. |
We believe that the CD should make progress in this critical area by building on the constructive work done so far. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً في هذا المجال الهام انطلاقاً من العمل البناء المنجز حتى الآن. |
proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference, | UN | انطلاقاً من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
According to the Court, legislators acted on the premise that the interests of minors were an important social value. | UN | ووفقاً للمحكمة، تصرف المشرع انطلاقاً من مبدأ أن مصالح القصّر تمثل قيمة اجتماعية هامة. |
:: Mandate: variances caused by changes in the scale or scope of the mandate, or changes in the expected accomplishments as driven by the mandate | UN | :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية |