We renew our resolve to complete the Doha Work Programme fully and to conclude the negotiations launched at Doha successfully in 2006. | UN | ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦. |
17. The Doha Round was launched in 2001 and scheduled to conclude by the end of 2004. | UN | 17 - انطلقت جولة الدوحة في عام 2001 وكان من المقرر اختتامها مع نهاية 2004. |
This operation, which began in January 2008, has allowed the repatriation of almost 20,000 of these refugees to the national territory. | UN | وهذه العملية، التي انطلقت في كانون الثاني/يناير 2008، سمحت بإعادة حوالي 000 20 من هؤلاء اللاجئين إلى أرض الوطن. |
This effort started from the major premise of the Khartoum Declaration that: | UN | وقد انطلقت هذه الجهود من الأساس المنطقي ﻹعلان الخرطوم ومفاده أنه: |
You set off a homing device on the nuke. | Open Subtitles | كنت انطلقت جهاز صاروخ موجه على السلاح النووي. |
In a few countries, programmes were launched but discontinued owing to difficulties in programme administration. | UN | وفي بلدان قليلة انطلقت برامج من هذا القبيل، ولكنها ما لبثت أن أوقِفت نظراً للصعوبات التي صادفت إدارة البرامج. |
At the beginning of this year, intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council were launched here in New York. | UN | وفي بداية هذا العام، انطلقت هنا في نيويورك مفاوضات حكومية دولية حول إصلاح مجلس الأمن. |
The Nairobi and Goma peace processes were launched in the second half of 2007 and have since made some progress. | UN | وقد انطلقت عمليتا غوما ونيروبي للسلام في النصف الثاني من عام 2007، وأحرزتا بعض أوجه التقدم منذئذ. |
That strategy and the related sensitization activities were launched earlier this week. | UN | وقد انطلقت تلك الاستراتيجية، وما يتصل بها من أنشطة للتوعية في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
The process launched in Copenhagen gave a face to these populations, beyond numbers and statistics. | UN | وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات. |
The Global Consultations that have been launched were enthusiastically welcomed as a chance to reconfirm this. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
While the campaign began during the lead-up to the Summit, it will be central to a long-term communications strategy aimed at increasing awareness of the work of the United Nations. | UN | وفي حين انطلقت هذه الحملة خلال الفترة الممتدة لانعقاد اجتماع مؤتمر القمة، فإنها ستكون أساسية في وضع استراتيجية اتصالات طويلة الأجل تستهدف زيادة الوعي بعمل الأمم المتحدة. |
Efforts to address nuclear disarmament began as soon as nuclear weapons were first tested and used. | UN | لقد انطلقت الجهود الرامية إلى معالجة مسألة نزع السلاح النووي بمجرد أن اختُبِر هذا السلاح واستُخدِم أول مرة. |
Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. | UN | وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون. |
Use peer learning, especially for countries that seem to have missed the boat. Most of these countries started with poor initial conditions or are just emerging from conflict. | UN | استخدام أسلوب التعلم من الأقران، خاصة في البلدان المتخلفة عن الركب؛ وهي بلدان انطلقت في معظمها من أوضاع أولية رديئة أو خرجت لتوها من الصراع؛ |
I set off your little presents above our heads. | Open Subtitles | أنا انطلقت الهدايا الخاص بك قليلا فوق رؤوسنا. |
Simultaneously, another special unit went to block the area where the armed group was supposedly moving. | UN | وفي الوقت نفسه، انطلقت وحدة أخرى لمحاصرة المنطقة التي قيل إنّ المجموعة المسلحة تتحرك فيها. |
A poverty reduction strategy process has been recently commenced with follow-up on the achievement of Millennium Development Goals from the first Millennium Development Goal report published at the end of 2004. | UN | وقد انطلقت مؤخرا عملية لاستراتيجية الحد من الفقر بإجراء متابعة لمدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدءا من التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية الصادر في نهاية عام 2004. |
However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. | UN | غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما. |
First let me start with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), a treaty which originated in this chamber. | UN | فاسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أتحدث عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي معاهدة انطلقت من هذه القاعة. |
That conviction proceeded from the notion that the bi-polar system was unable to achieve international security except in the framework of a balance of terror. | UN | لقد انطلقت قناعتهم في ذلك من أن نظام الاستقطاب الثنائي لم يستطع أن يحقق أمنا عالميا إلا في إطار توازن الرعب النووي. |
The Land Policy Initiative process was initiated in 2006 by a consortium of three Pan-African organizations, including the African Union, the African Development Bank and the Economic Commission for Africa. | UN | انطلقت عملية مبادرة سياسات الأراضي في عام 2006 على يد تجمع من ثلاث منظمات لعموم أفريقيا بينها الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا. |
starting from an initial high coverage rate, North Africa is on track to universal coverage. | UN | ونظراً لأن بلدان شمال أفريقيا انطلقت من معدل أولي عالٍ في مجال توفير هذه الإمدادات فهي في طريقها إلى توفيرها للجميع. |
No, I'm highly engaged, and I want you to be like me. | Open Subtitles | لا، انا انطلقت للغاية، وأنا أريد منك أن تكون مثلي. |
Last Wednesday, the second phase of the voter registration got under way. | UN | وقد انطلقت يوم الأربعاء الماضي المرحلة الثانية من عملية تسجيل الناخبين. |
One of our Humvees just took off from the Vehicle Bay. | Open Subtitles | إحدى سياراتنا انطلقت للتو من مرفأ المركبات. |
Moldova embarked on the path of independent development 12 years ago. | UN | لقد انطلقت مولدوفا على طريق التنمية المستقلة منذ 12 عاما. |