Accordingly, in 1994 it adopted a unilateral moratorium prohibiting their export. | UN | وعليه، اعتمدت في عام ١٩٩٤ وقفا مؤقتا انفراديا يحظر تصديرها. |
In its essence and its aims, it is a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. | UN | وهو يشكل، من حيث جوهره وأغراضه، عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما لاستقرار البلد. |
By its nature and its objectives, it is an act of unilateral aggression and an ongoing threat to the stability of a country. | UN | وهو يشكل من حيث جوهره وأغراضه عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما موجها ضد استقرار بلد. |
Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. | UN | وفي حال تنازع دولتين طرفين في الاتفاقية، يمكنهما القيام انفراديا بإحالة قضيتهما إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. | UN | وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة. |
incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. | UN | فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء. |
The unilateral decision to abolish the army allowed us to increase social spending and thus to have more social peace. | UN | ولقد اتخذنا قرارا انفراديا بإلغاء الجيش أتاح لنا القيام باستثمارات اجتماعية أكبر وبالتالي تعزيز السلم الاجتماعي في بلدنا. |
One obvious example, recognition, was a unilateral political act that also gave rise to legal effects on the international plane. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الاعتراف الذي يعتبر فعلا سياسيا انفراديا والذي يرتب أيضا نتائج قانونية على الصعيد الدولي. |
If the State did not enter into such a commitment, then, strictly speaking, there was no unilateral act. | UN | وإذا لم تنصرف نية الدولة الى الارتباط على هذا النحو، فإن الفعل الذي يصدر عنها لا يكون فعلا انفراديا بالمعنى المقصود. |
Whilst the episode undoubtedly involved a unilateral act or conduct on the part of Thailand, that country's conduct had been considered opposable to Cambodia. | UN | وبينما كان هذا بلا شك فعلا أو سلوكا انفراديا من جانب تايلند، فلقد رأت المحكمة أنه يمكن الاحتجاج به في مواجهة كمبوديا أيضا. |
Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان. |
But the reservation in question cannot be separated from the statement and does not, in itself, constitute a unilateral statement. | UN | غير أن التحفظ المقصود لا يمكن فصله عن الإعلان ولا يشكل في حد ذاته إعلانا انفراديا. |
We have announced a unilateral moratorium on testing. | UN | وقد أعلنا وقفا اختياريا انفراديا للتجارب. |
Or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. | UN | وقد يكون أعم من ذلك كما في حالة الإذن للدول بالارتباط انفراديا بالتزامات تحد من سلطتها السيادية. |
However, there is a possibility that other ministers or officials, in certain specific circumstances, may also act unilaterally on behalf of the State. | UN | غير أن هناك احتمالا في بعض الظروف الخاصة أن يتصرف وزراء أو مسؤولون آخرون انفراديا باسم الدولة. |
Mr. Garvalov reminded the seminar that international law had not recognized a general right of peoples unilaterally to secede from a State. | UN | وذكَّر السيد غرفالوف الحلقة الدراسية بعدم اعتراف القانون الدولي بحق عام للشعوب في الانفصال انفراديا عن الدول. |
Iraq maintains that they were training missiles and that they were unilaterally destroyed in 1991. | UN | ويدعي العــراق أنها قذائف تدريب وأنها دمرت انفراديا في ١٩٩١. |
However, remnants of some 30 indigenously produced conventional warheads, which Iraq declared as unilaterally destroyed, have not yet been found; | UN | غير أنه لم يُعثر بعــد علـى بقايا ما يقارب ٣٠ رأسا حربيا تقليديا مصنوعا محليا كان العراق قد أعلن أنه دمرها انفراديا. |
No State could claim an exclusive right on the basis of outmoded principles established unilaterally for its own benefit. | UN | ولا يمكن ﻷي دولة أن تدعي الحق المطلق على أساس مبادئ بالية وضعت انفراديا لصالحها. |
In those facilities, persons arrested allegedly were detained incommunicado for prolonged periods while investigations continued. | UN | ويُزعم أن أشخاصا قد احتُجزوا انفراديا في تلك المرافق لفترات طويلة بينما تستمر التحقيقات. |
Each one of us is obliged, individually and collectively, to provide the best living conditions possible to all our fellow citizens. | UN | وكل منا ملتزم، انفراديا وجماعيا، بتوفير أفضل الظروف المعيشية الممكنة لمواطنينا. |
Her virtual solitary confinement and lack of access to NLD colleagues run counter to the spirit of national reconciliation. | UN | ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية. |