"اﻹجراءات المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedures related
        
    • procedures relating
        
    • actions related to
        
    • action on
        
    • procedures for
        
    • actions relating
        
    • proceedings relating
        
    • action related
        
    • actions concerning
        
    • action relating
        
    • related to the
        
    • Proceedings related
        
    • procedure related
        
    • formalities
        
    It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    Furthermore, the procedures relating to lost or stolen laissez-passer were not always followed. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإجراءات المتصلة بجوازات المرور التي تُفقد أو تُسرق لم تكن دائما تُتبع.
    The Working Group was encouraged to consider that, in actions related to insolvency, specialized courts would be the appropriate forum, and so guidance to such end would be useful. UN وشُجِّع الفريقُ العامل على أن يعتبر، في إطار الإجراءات المتصلة بالإعسار، أنَّ المحاكم المتخصصة هي المحفل الملائم، ومن ثم سيكون من المفيد وضع توجيهات لهذا الغرض.
    The development of research tools could be particularly useful to support action on ageing in developing countries and countries with economies in transition, whose research resources are limited. UN وقد يكون استحداث الوسائل البحثية مفيدا بشكل خاص لدعم الإجراءات المتصلة بالشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث موارد البحث محدودة.
    On related points, procedures for overtime and attendance are clear and are followed. UN وفيما يتعلق بالنقاط ذات الصلة فإن اﻹجراءات المتصلة بساعات العمل اﻹضافي وبالحضور إجراءات واضحة وتتبع.
    Also the church has strongly and visibly participated in prevention campaigns and actions relating to violence against women. UN وقد شاركت الكنيسة أيضا بقوة ووضوح في حملات المنع وفي الإجراءات المتصلة بمنع العنف ضد المرأة.
    It is recommended that the Dominican Republic should ensure that mutual legal assistance is provided in respect of proceedings relating to offences for which a legal person is considered liable. UN يوصَى بأن تكفل الجمهورية الدومينيكية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تُعتبر فيها إحدى الشخصيات الاعتبارية مسؤولة.
    Accordingly, it is also his view that the related requirements of $419,000 that would arise are of an extraordinary nature, relating to the maintenance of peace and security, and should be treated outside the procedures related to the contingency fund. UN وبالتالي، فإنه يرى أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة ومقدارها ٠٠٠ ٤١٩ دولار التي ستنشأ ذات طابع استثنائي، متصل بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    It is therefore the view of the Secretary-General that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline of the biennial programme budget of the United Nations and to the contingency fund. UN وتأسيسا على ذلك، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي معاملة هذه المصروفات خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ولصندوق الطوارئ.
    procedures related to the establishment and maintenance of a roster of independent experts were adopted by the COP in its decision 18/COP.1. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف اﻹجراءات المتصلة بوضع قائمة بالخبراء المستقلين والاحتفاظ بها في المقرر ٨١/م أ-١.
    Developing procedures relating to the issuance of CERs UN :: بلورة الإجراءات المتصلة بإصدار وحدات خفض الانبعاثات
    The rules and procedures relating to appeals in criminal cases apply. UN وتنطبق نفس القواعد الإجراءات المتصلة بالاستئنافات في القضايا الجنائية.
    F. procedures relating to reports and deliverables UN واو - الإجراءات المتصلة بالتقارير والنتائج المستهدفة
    The actions related to Guinea underscore the importance of the different bodies of the Kimberley Process working together to address critical issues. UN إن الإجراءات المتصلة بغينيا تؤكد على أهمية أن تعمل معا الهيئات المختلفة لعملية كيمبرلي لمعالجة المسائل البالغة الأهمية.
    Switzerland believes that those commitments are the political and legal frameworks for all actions related to the family in all its forms. UN وتؤمن سويسرا بان تلك الالتزامات تشكل الأطر السياسية والقانونية لجميع الإجراءات المتصلة بالأسرة بجميع أشكالها.
    UNFPA has either completed action on the recommendations or is in the process of completing action on all the recommendations. UN وقد أتمَّ الصندوق الإجراءات المتصلة بالتوصيات أو هو بصدد إتمامها بالنسبة لجميع التوصيات.
    It was also queried if the procedures for mid-term reviews were too complicated, leading to the delay in their completion. UN واستُفسر أيضا عما اذا كانت اﻹجراءات المتصلة باستعراضات منتصف المدة معقدة بدرحة أدت إلى التأخر في إنجازها.
    In addition, they noted the existing financing entities under and outside of the Convention that are presently supporting actions relating to REDD-plus in developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارا إلى كيانات التمويل الموجودة في إطار الاتفاقية وخارجها التي تدعم في الوقت الراهن الإجراءات المتصلة بالمبادرة المعززة في البلدان النامية.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    The managers of all divisions and units are held accountable for follow-up on all action related to external and internal audits. UN ويخضع مدراء جميع الشعب والوحدات للمساءلة عن متابعة كل الإجراءات المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية.
    The principle of the best interests of the child shall be a primary consideration in regard to all actions concerning children; UN `5` أن يولى الاعتبار الأول لمبدأ مصالح الطفل الفضلى فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتصلة بالطفل؛
    Further details, including action relating to increased decentralization of decision-making, are given in document DP/1998/26. UN وترد تفاصيل أخرى في الوثيقة DP/1998/26، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بزيادة اللامركزية في عملية صنع القرار.
    12. Proceedings related to the confirmation of charges against former President Gbagbo continued at the International Criminal Court. UN 12 - وتواصلت في المحكمة الجنائية الدولية الإجراءات المتصلة بتأكيد التهم الموجهة للرئيس السابق غباغبو.
    Decides that the procedure related to objectives, recipients, nominations, selection and value for the UNICEF Maurice Pate Award be amended to reflect the following: UN يقرر تعديل الإجراءات المتصلة بأهداف الجائزة والفائزين بها وترشيحهم واختيارهم وقيمتها، بحيث تعكس ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus