A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. |
A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. |
A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. | UN | ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. |
The Governor may issue executive orders and regulations, recommend bills to the Legislature, make his views known to that body and veto legislation. | UN | وللحاكم أن يصدر أوامر تنفيذية وأنظمة وأن يوصي الهيئة التشريعية باعتماد مشاريع القوانين وأن يبلغ تلك الهيئة بآرائه وأن ينقض التشريعات. |
This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. | UN | ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه. |
They said that the judiciary had communicated their views to the Government. | UN | وقالوا إن الجهاز القضائي قد أفاد الحكومة بآرائه. |
My country has already informed the Secretary-General of its views on this issue. | UN | وقد أبلغ بلدي الأمين العام بآرائه بهذا الشأن بالفعل. |
My delegation takes the Secretary-General at his word and wishes to share its views on the important issues raised in this report. | UN | ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير. |
FICSA had communicated its views to the Administrative Committee on Coordination, whose frustration with the Commission mirrored FICSA's own. | UN | وقد أحاط الاتحاد لجنة التنسيق الادارية، التي تشاركه امتعاضه، علما بآرائه. |
Accordingly, the Conference should make its views and recommendations known to the General Assembly. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته. |
Some guidance by the Council as to its views on the outputs and results expected by 1995 would thus be helpful. | UN | ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥. |
A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. | UN | وقال إنه لا ينبغي ﻷي بلد أن يجهر بآرائه فيما يتعلق بأي بلد آخر قبل أن يتعرف على حقيقة الوضع في ذلك البلد. |
This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. | UN | ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه. |
Japan earnestly hopes that Ambassador Razali will continue to contribute his views for the advancement of United Nations reform. | UN | ولليابان وطيد اﻷمل في أن يواصل السفير غزالي اﻹسهام بآرائه للنهوض باﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
She asked the Special Rapporteur for his views on how his work in the field of early warning mechanisms could serve as a basis for follow-up action by the Human Rights Council. | UN | وسألت المقرر الخاص فيما يتعلق بآرائه عن كيف يمكن لأعماله في ميدان آليات الإنذار المبكّر أن تصلح كأساس لإجراء المتابعة من جانب مجلس حقوق الإنسان. |
Perhaps the Secretariat could fashion language to accommodate his views and those of the representative of France. | UN | وقال إنه قد يتسنى لﻷمانة أن تصوغ أسلوبا يفي بآرائه وآراء ممثل فرنسا . |
135. Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. | UN | 135 - ولقد ظل السيد دنكتاش متمسكا بآرائه بشدة بشأن جوهر المشكلة القبرصية على امتداد العقود. |
It is clear that his views are strongly and genuinely held. | UN | ومن الواضح أنه متمسك بآرائه بقوة وبصدق. |
They are the first time that the people have been asked directly for their views on a settlement proposal. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي طلب فيها إلى الشعب مباشرة الإدلاء بآرائه بشأن اقتراح تسوية. |
Among the many science- and technology-related topics about which the public has a right to be informed and heard are climate change and the consequences of advances in genetic engineering and in information and communications technologies. | UN | وللجمهور الحق في الاستعلام والإدلاء بآرائه في كثير من المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، ومنها تغير المناخ ونتائج الإنجازات المحرزة في الهندسة الجينية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
No one may be forced to express their opinions or convictions. | UN | ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته. |
Contrary to certain media reports, no Algerian journalist has been convicted of a crime of opinion. | UN | وخلافاً لما أفادت به بعض وسائط الإعلام، لم يدن أي صحفي جزائري بتهمة تتعلق بآرائه. |
He is said to be outspoken on public affairs. | UN | ويقال إنه يجاهر بآرائه بخصوص الشؤون العامة. |