"بآرائه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its views
        
    • his views
        
    • their views
        
    • heard
        
    • opinions
        
    • of opinion
        
    • outspoken
        
    A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه.
    A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه.
    A number of speakers noted that the existing constituency system of the Bretton Woods institutions gave, in principle, ample opportunity to each member country to present its views. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه.
    The Governor may issue executive orders and regulations, recommend bills to the Legislature, make his views known to that body and veto legislation. UN وللحاكم أن يصدر أوامر تنفيذية وأنظمة وأن يوصي الهيئة التشريعية باعتماد مشاريع القوانين وأن يبلغ تلك الهيئة بآرائه وأن ينقض التشريعات.
    This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    They said that the judiciary had communicated their views to the Government. UN وقالوا إن الجهاز القضائي قد أفاد الحكومة بآرائه.
    My country has already informed the Secretary-General of its views on this issue. UN وقد أبلغ بلدي الأمين العام بآرائه بهذا الشأن بالفعل.
    My delegation takes the Secretary-General at his word and wishes to share its views on the important issues raised in this report. UN ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير.
    FICSA had communicated its views to the Administrative Committee on Coordination, whose frustration with the Commission mirrored FICSA's own. UN وقد أحاط الاتحاد لجنة التنسيق الادارية، التي تشاركه امتعاضه، علما بآرائه.
    Accordingly, the Conference should make its views and recommendations known to the General Assembly. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته.
    Some guidance by the Council as to its views on the outputs and results expected by 1995 would thus be helpful. UN ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥.
    A country should not air its views on another before knowing the real situation in that other country, he said. UN وقال إنه لا ينبغي ﻷي بلد أن يجهر بآرائه فيما يتعلق بأي بلد آخر قبل أن يتعرف على حقيقة الوضع في ذلك البلد.
    This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Japan earnestly hopes that Ambassador Razali will continue to contribute his views for the advancement of United Nations reform. UN ولليابان وطيد اﻷمل في أن يواصل السفير غزالي اﻹسهام بآرائه للنهوض باﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    She asked the Special Rapporteur for his views on how his work in the field of early warning mechanisms could serve as a basis for follow-up action by the Human Rights Council. UN وسألت المقرر الخاص فيما يتعلق بآرائه عن كيف يمكن لأعماله في ميدان آليات الإنذار المبكّر أن تصلح كأساس لإجراء المتابعة من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    Perhaps the Secretariat could fashion language to accommodate his views and those of the representative of France. UN وقال إنه قد يتسنى لﻷمانة أن تصوغ أسلوبا يفي بآرائه وآراء ممثل فرنسا .
    135. Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. UN 135 - ولقد ظل السيد دنكتاش متمسكا بآرائه بشدة بشأن جوهر المشكلة القبرصية على امتداد العقود.
    It is clear that his views are strongly and genuinely held. UN ومن الواضح أنه متمسك بآرائه بقوة وبصدق.
    They are the first time that the people have been asked directly for their views on a settlement proposal. UN وهذه هي المرة الأولى التي طلب فيها إلى الشعب مباشرة الإدلاء بآرائه بشأن اقتراح تسوية.
    Among the many science- and technology-related topics about which the public has a right to be informed and heard are climate change and the consequences of advances in genetic engineering and in information and communications technologies. UN وللجمهور الحق في الاستعلام والإدلاء بآرائه في كثير من المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، ومنها تغير المناخ ونتائج الإنجازات المحرزة في الهندسة الجينية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    No one may be forced to express their opinions or convictions. UN ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته.
    Contrary to certain media reports, no Algerian journalist has been convicted of a crime of opinion. UN وخلافاً لما أفادت به بعض وسائط الإعلام، لم يدن أي صحفي جزائري بتهمة تتعلق بآرائه.
    He is said to be outspoken on public affairs. UN ويقال إنه يجاهر بآرائه بخصوص الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus