"بآرائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their views
        
    • its views
        
    • feedback
        
    • its opinions
        
    • her views
        
    • the opinions
        
    The SBI, at its eighteenth session, invited Parties to submit to the secretariat their views on this matter. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، الأطراف إلى تزويد الأمانة بآرائها في هذا الصدد.
    The SBSTA also invited Parties to submit to the secretariat, before its twenty-eighth session, their views on further activities, based on their experience with the implementation of the Nairobi work programme. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الأطراف إلى موافاة الأمانة، قبل انعقاد دورتها الثامنة والعشرين، بآرائها بشأن القيام بمزيد من الأنشطة، استناداً إلى خبرة الأطراف في تنفيذ برنامج عمل نيروبي.
    This opportunity to comment on the report does not of course prevent this group or any other non-State actor from presenting their views directly to the Committee. UN وبالطبع، فإن فرصة التعليق على التقرير لا تمنع هذا الفريق أو أياً من العناصر الفاعلة الأخرى غير الحكومية من التقدم بآرائها مباشرة إلى اللجنة.
    Thise consultation provided a good opportunity for States parties to provide their views on thoese matters. UN وأتاحت هذه المشاورة فرصة جيدة أمام الدول الأطراف للإدلاء بآرائها بشأن هذه المواضيع.
    At the last meeting, the Subcommission conveyed to the delegation its views and general conclusions on the submission. UN وفي الاجتماع الأخير، أبلغت اللجنة الفرعية الوفد بآرائها واستنتاجاتها العامة بشأن الطلب.
    The United Nations is not only the rostrum from which States have an opportunity to expound their views on matters of concern to them. UN فالأمم المتحدة ليست فقط منبرا تدلي منه الحكومات بآرائها بشأن هذا الأمر أو ذاك مما يستدعي قلقها.
    Thanking States that provided the Committee with their views on the code, UN وإذ تشكر الدول التي زودت اللجنة بآرائها بشأن المدونة،
    The countries of the Rio Group were prepared to contribute their views on any initiatives concerning the dissemination of their activities. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة.
    It particularly requested States parties to communicate to it their views with respect to the holding of a conference and its possible outcome. UN وقد طلبت بصفة خاصة إلى الدول اﻷطراف أن تبلغها بآرائها إزاء عقد المؤتمر والحصيلة الممكنة له.
    It is vitally important that all countries look at this from their own national perspective and actively feed in their views to the Secretary-General. UN ومن الأهمية بمكان أن تنظر جميع البلدان إلى هذه المسألة من منظورها الوطني وأن تبعث بآرائها إلى الأمين العام.
    We are grateful to all those States that have informed the Secretary-General of their views on this issue. UN ونشعر بالامتنان لكل تلك الدول التي وافت الأمين العام بآرائها بشأن هذه المسالة.
    Outside of the male domain, women participate frequently and often their views are sought by the community leaders. UN وفي خارج نطاق مجال الرجل، توجد مشاركة كبيرة للمرأة، وكثيرا ما يطالب الزعماء المجتمعيون بآرائها.
    The SBSTA invited Parties to submit to the secretariat their views on the workshop. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها بخصوص حلقـة العمل.
    Two further such events were held at the fifth session, giving civil society organizations an opportunity to give their views on various issues. UN وعُقدت فعاليتان أخريان أثناء الدورة الخامسة قدمتا فرصة لمنظمات المجتمع المدني للإدلاء بآرائها بشأن شتى القضايا.
    Member States had seen fit to contribute their views on several programmes falling within the purview of the Second and Third Committees. UN ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة.
    It is important that Member States give their views on how to refine the verification procedures. UN ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق.
    It was also agreed that non-governmental organizations should be given the opportunity to contribute their views to the review process. UN واتﱡفق كذلك على أن تتاح للمنظمات غير الحكومية فرصة المساهمة بآرائها في عملية الاستعراض.
    13. I have asked regional arrangements and organizations to give me their views on confidence-building in their respective areas of competence. UN ١٣ - وقد طلبت من الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية موافاتي بآرائها بشأن بناء الثقة، كل منها في مجال اختصاصه.
    The Office has addressed its views to the Member States, as well as to organs of the EU. UN وقد بعثت المفوضية بآرائها إلى الدول اﻷعضاء وإلى أجهزة الاتحاد اﻷوروبي.
    Moreover, officials were operating under the assumption that the Committee would be rendering its views exclusively on admissibility. UN بالإضافة إلى ذلك، كان المسؤولون يبحثون في القضية، وهم يعتقدون أن اللجنة ستدلي بآرائها بشأن المقبولية فقط.
    My Government has been and shall be further communicating its views and legal positions on the matter to the Commission. UN وما فتئت حكومتي توافي اللجنة بآرائها ومواقفها القانونية بشأن المسألة، وستواصل القيام بذلك في المستقبل.
    The Committee of Experts on Public Administration is invited to review and provide feedback to the Secretariat on those activities, which are intended to assist national and local governments in addressing their current public governance and administration challenges as well as the emerging issues in a globalized world. UN ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة مدعوّةٌ إلى استعراض هذه الأنشطة التي ترمي إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوّةٌ إلى موافاة الأمانة العامة بآرائها في هذا الشأن.
    It assists the Government by offering its opinions on all matters relating to the promotion and protection of human rights. UN وهي تساعد السلطات العامة في جميع المسائل المتعلِّقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بآرائها ونصائحها.
    Ms. Ma Chunling was detained for peacefully practising Falun Gong and having publicly expressed her views about the practice of Falun Gong. UN 19- لقد احتُجِزت السيدة ما تشونلينغ لممارستها سلمياً لعقيدة فالون غونغ ولجهرها بآرائها بشأن ممارسة هذه العقيدة.
    This is especially important since a consistent input of the opinions and viewpoints of those countries would be a basic element in enhancing the chances of success of the United Nations mission. UN وهذا مهم بوجه خاص بالنظر إلى أن مساهمة هذه البلدان بآرائها ووجهات نظرها بصورة منتظمة تمثل عنصرا أساسيا في زيادة فرص نجاح مهمة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus