"بأحكام الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms of the agreement
        
    • provisions of the Agreement
        
    • to implementation of the Accord
        
    The secretariat shall in turn inform the Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement. UN وتبلغ الأمانة بدورها الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق.
    The Concorde nationale tchadienne (CNT) was the only armed signatory opposition group that maintained its commitment to the terms of the agreement. UN وكان الوفاق الوطني التشادي هو الجماعة المعارضة المسلحة الموقعة الوحيدة التي حافظت على التزامها بأحكام الاتفاق.
    The secretariat shall in turn inform the Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement. UN وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق.
    In the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق.
    In both 1996 and 1997, pursuant to the provisions of the Agreement, the administrative expenses of the Authority were met from the regular budget of the United Nations. UN ففي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، غطيت النفقات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وذلك عملا بأحكام الاتفاق.
    FLNKS sought vigilant monitoring by the United Nations, together with the co-signatories of the Nouméa Accord, to ensure strict adherence to implementation of the Accord. UN وأضاف أن الجبهة تطالب بالرصد الدقيق من جانب الأمم المتحدة والأطراف الموقعة معها على اتفاق نوميا، من أجل ضمان التقيد الصارم بأحكام الاتفاق.
    It welcomed the progress made in the establishment of the various international mechanisms stipulated in the Lusaka Accord, and made an urgent appeal to all parties involved to respect scrupulously the terms of the agreement. UN وأشادت بالتقدم المحرز في إنشاء مختلف اﻵليات الدولية التي نص عليها اتفاق لوساكا ووجهت نداء ملحا إلى جميع اﻷطراف المعنية من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاق.
    In accordance with Article 4, paragraph 2, of the Kyoto Protocol, the secretariat has prepared a document to notify Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement by the European Community and its Member States. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو، أعدت الأمانة وثيقة لإخطار الأطراف والموقعين على الاتفاقية بأحكام الاتفاق بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    The secretariat shall in turn inform the Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement. " UN وتبلغ الأمانة بدورها الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق. "
    The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    The Conference was referred to document FCCC/CP/2002/2 notifying Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement by the European Community and its member States. UN وأحيل المؤتمر إلى الوثيقة FCCC/CP/2002/2 التي تبلَّغ فيها الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها بأحكام الاتفاق الذي عقدته الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    2. The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN 2- تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    In accordance with Article 4, paragraph 2, of the Kyoto Protocol, the secretariat has prepared the present document to notify the Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement. UN 4- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو أعدت الأمانة هذه الوثيقة لإخطار الأطراف والموقعين على الاتفاقية بأحكام الاتفاق.
    The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN 43- تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    It welcomed the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement (S/1999/815, annex) and the progress made in the establishment of the various international mechanisms stipulated in the Agreement and urgently appealed to all parties involved to respect scrupulously the terms of the agreement. UN ورحبت بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815، المرفق) وبالتقدم المحرز في إنشاء مختلف الآليات الدولية التي نص عليها هذا الاتفاق ووجهت نداء عاجلا إلى جميع الأطراف المعنية من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاق.
    In the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حال وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، يُعتَد بأحكام الاتفاق.
    When the Comprehensive Peace Agreement was signed, estimates indicated that there were some 4 million internally displaced persons affected by the provisions of the Agreement and more than 500,000 refugees. UN ولدى توقيع اتفاق السلام الشامل، كانت التقديرات تشير إلى وجود نحو أربعة ملايين نازح مشمولين بأحكام الاتفاق وأكثر من 000 500 لاجئ.
    16. The President noted that, at its next meeting, the Assembly would need to elect a new Finance Committee, in accordance with the provisions of the Agreement. UN 16 - أشار الرئيس إلى أنه سيتعين على الجمعية في اجتماعها المقبل أن تنتخب لجنة مالية جديدة عملا بأحكام الاتفاق.
    Pursuant to the provisions of the Agreement relating to the Implementation of Part XI, Albania, having acceded to UNCLOS, also expressed its consent to be bound by that Agreement. UN وعملا بأحكام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، أعربت أيضا ألبانيا بعد انضمامها إلى الاتفاقية عن موافقتها على أن تصبح مقيدة بذلك الاتفاق.
    In view of the above, the Belarusian side calls upon the authorities of the United States to strictly abide by the provisions of the Agreement regarding the Headquarters of the United Nations and to conduct an in-depth investigation into the circumstances of the above incident. UN وبالنظر إلى ما ذكِر أعلاه، يدعو الطرف البيلاروسي سلطات الولايات المتحدة إلى التقيد الدقيق بأحكام الاتفاق المتعلق بمقر اﻷمم المتحدة وإجراء تحقيق متعمق في ظروف الحادثة المذكورة أعلاه.
    FLNKS sought vigilant monitoring by the United Nations, together with the co-signatories of the Nouméa Accord, to ensure strict adherence to implementation of the Accord. UN وأضاف أن الجبهة تطالب بالرصد الدقيق من جانب الأمم المتحدة والأطراف الموقعة معها على اتفاق نوميا، من أجل ضمان التقيد الصارم بأحكام الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus