"بأحكام الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the Convention
        
    • of its provisions
        
    • the Convention's provisions
        
    • on the Convention
        
    • terms of the Convention
        
    • the Convention provisions
        
    • purview of the Convention
        
    • provisions of the said Convention
        
    Cyprus considered that the provisions of the Convention were largely met by national law and practice in that field. UN وترى قبرص أنها تفي بأحكام الاتفاقية إلى حد كبير من خلال القوانين والممارسة الوطنية في هذا المجال.
    As such, an aggrieved party cannot invoke the provisions of the Convention in the law courts in Singapore. UN وبما هي، لا يستطيع أي طرف متضرّر أن يتذرع بأحكام الاتفاقية في المحاكم القانونية في سنغافورة.
    It is concerned, however, by reports that the handling of judicial proceedings by some public prosecutors and the judicial decisions of some judges reflect insufficient knowledge of the provisions of the Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية.
    As such, the library is being developed as an electronic repository of corruption-related information, including anti-corruption laws related to the provisions of the Convention, regulations, administrative practices and cases. UN ويتواصل على هذا الأساس إنشاء المكتبة باعتبارها مستودعا إلكترونيا للمعلومات المتصلة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد ذات الصلة بأحكام الاتفاقية والضوابط والممارسات الإدارية والقضايا.
    The State party must also continue training police officials and raising their awareness of human rights and, in particular, of the provisions of the Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    The Committee regrets the insufficient level of practical training with regard to the provisions of the Convention for law enforcement officers. UN كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية.
    The Committee notes also the insufficient information on the training provided to law enforcement officials as regards the provisions of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن التدريب المقدم للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    The Committee regrets the insufficient level of practical training with regard to the provisions of the Convention for law enforcement officers. UN كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية.
    The Committee notes also the insufficient information on the training provided to law enforcement officials as regards the provisions of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن التدريب المقدم للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    Each State party shall endeavour to appoint focal points who possess the required substantive expertise on the provisions of the Convention under review. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين جهات وصلٍ تتوفّر لديها الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    Each State party shall endeavour to appoint focal points who possess the required substantive expertise on the provisions of the Convention under review. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين منسِّقين من ذوي الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    Each State party shall endeavour to appoint focal points who possess the required substantive expertise on the provisions of the Convention under review. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين منسِّقين من ذوي الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    Continuing education programmes should also be stepped up to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أيضاً مضاعفة برامج التعليم المتواصل لكفالة توعية جميع موظفي إنفاذ القانون توعية تامة بأحكام الاتفاقية.
    However, if a woman felt that its provisions affected her rights, she could invoke the provisions of the Convention in court. UN ومع ذلك، فإذا شعرت امرأة بأن أحكامه تؤثر في حقوقها، يمكن أن تحتج بأحكام الاتفاقية في المحكمة.
    Preparation of the report had afforded the Government an opportunity to assess compliance with the provisions of the Convention. UN وقالت إن إعداد التقرير يتيح للحكومة الفرصة لتقييم التزامها بأحكام الاتفاقية.
    The Committee also notes with concern that the State party was not able to provide information on cases where the provisions of the Convention had been invoked in courts. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تستطع تقديم معلومات تتعلق بحالات احتج فيها بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    Oman has carried out numerous activities to promote awareness of its provisions. UN وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية.
    It was stated that while there had been some improvements, the level of knowledge of the Convention's provisions was still low. UN ورئي أيضا أن مستوى المعرفة بأحكام الاتفاقية لا يزال متدنّياً رغم حدوث بعض التحسُّن.
    Detainees should also be given information on the Convention and domestic legislation and on the rules and guidelines for police officers and prison personnel relating to torture. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    It further recommends that any victims of discriminatory application of such rules and regulations in violation of the terms of the Convention receive redress to the extent that this is possible. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    The Committee also welcomes the establishment of the National Council for Crime Prevention, which specifically purports to implement better the Convention provisions in the area of juvenile justice. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لمنع الجريمة، الذي يسعى تحديدا إلى تحسين العمل بأحكام الاتفاقية في مجال قضاء اﻷحداث.
    In a document entitled " Report of the Subgroup for Investigation of Claims of Use or Escape of Agents Which Constitute Biological or Toxin Weapons " , of 29 February 1996, prepared by the Federation of American Scientists, Thrips palmi are included among the invertebrata that could come within the purview of the Convention on Biological Weapons. UN وفي وثيقة معنونة " تقرير الفريق الفرعي للتحقيق في الادعاءات باستخدام أو تسرب عوامل بيولوجية تشكل أسلحة بيولوجية أو تكسينية " مؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، أعدها اتحاد العلماء اﻷمريكيين، أدرجت حشرة تريبس بالمي ضمن اللافقاريات التي يمكن أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية.
    “The Government of His Majesty the Sultan and Yang Di—Pertuan of Brunei Darussalam expresses its reservations on the provisions of the said Convention which may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the State religion, and without prejudice to the generality of the said reservations, in particular expresses its reservations on articles 14, 20 and 21 of the Convention.” UN وتلاحظ حكومة ايرلندا أن التحفظات تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات اﻹسلام ومبادئه، وهو دين الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus