"بأرواح" - Traduction Arabe en Anglais

    • lives
        
    • spirits
        
    • toll
        
    • loss of life for
        
    • soul
        
    • with the souls
        
    • on the souls of
        
    Floods have taken away lives of nearly 50 persons. UN فقد عصفت الفيضانات بأرواح ما يقارب ٥٠ شخصا.
    The attack claimed many lives, including that of the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello. UN وذلك الهجوم أودى بأرواح الكثيرين، وكان من بينهم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو.
    My country has lived a unique history since its birth immediately after a war of independence that took the lives of one third of its people and caused unimaginable destruction. UN لقد عاش بلدي تاريخاً فريداً منذ نشأته بعد حرب الاستقلال التي ذهبت بأرواح ثلث الشعب وتسببت في دمار لا يمكن تخيله.
    Climate change will wreak havoc on the lives of a great number of people. UN إن تغيّر المناخ سيطيح بأرواح عدد كبير من الناس.
    Small arms and light weapons take the lives of hundreds of thousands of people worldwide every year. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تودي بأرواح مئات الآلاف من الناس في شتى أنحاء العالم كل سنة.
    This atrocious attack shows the utter Israeli disregard for the lives of innocent Palestinian civilians. UN ويبيّن هذا الهجوم الشنيع الاستخفاف الإسرائيلي التام بأرواح المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    I will always lament the fact that a tragic war was launched in Iraq, which has cost the lives of possibly hundreds of thousands of innocent civilians. UN وسوف أتحسر دوما على خوض حرب مأساوية في العراق، مما أودى بأرواح مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    The great victory was achieved through unimaginable efforts made by all our people and the sacrifice of many human lives. UN وإن النصر المؤزر تحقق بجهود خارقة للعادة بذلتها شعوبنا كافة وبالتضحية بأرواح بشرية كثيرة.
    The Organization is increasingly faced with violent, deadly internal conflicts that have taken the lives of millions of civilians. UN فالمنظمة تواجه بصورة متزايدة عنفا وصراعات داخلية قاتلة أودت بأرواح الملايين من المدنيين.
    Disease and sickness wreak havoc on the lives of children, men and women. UN وتفتك الأمراض والعلل بأرواح الأطفال والرجال والنساء.
    Having sacrificed the lives of one third of its citizens to the cause of victory in the war against fascism, Belarus is capable of determining its own destiny. UN وبعد أن ضحت بيلاروس بأرواح ثلث مواطنيها في سبيل قضية الانتصار في الحرب ضد الفاشية، أصبحت قادرة على تقرير مصيرها.
    It has so far claimed 250 lives, and the death toll continues to rise. UN لقد أودى ذلك الحادث حتى اﻵن بأرواح ٢٥٠ شخصا، ولا تزال أعداد المتوفين في ازدياد.
    We refer particularly to the recent bombings which claimed the lives of hundreds of innocent people, not to mention the loss of property worth millions of dollars in Nairobi, Dar-es-Salaam, Cape Town and Northern Ireland. UN ونحن نشير بوجه خاص إلى القنابل التي أودت مؤخرا بأرواح المئات من اﻷبرياء، ناهيك عن الخسارة في الممتلكات التي بلغت قيمتها ملايين الدولارات في نيروبي ودار السلام وكيب تاون وأيرلندا الشمالية.
    and he spoke of sacrificing lives in the name of economic theory. UN وتحـــدث أيضــا عن التضحية بأرواح باسم نظرات اقتصادية:
    We have been most reluctant to allow this information into the public domain for fear of jeopardizing the very lives we intend to save or, alternatively, of being accused of sensationalism. UN ولقد كنا نُعرض بشدة عن السماح بإذاعة هذه المعلومات خشية المخاطرة بأرواح من ننوي إنقاذهم أو أن نتهم بالسعي وراء اﻹثارة.
    In 1998 alone, natural disasters claimed the lives of more than 50,000 people and caused economic losses exceeding $90 billion. UN وفي عام ١٩٩٨ وحده، أودت الكوارث الطبيعية بأرواح ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ شخص وتسببت في خسائر اقتصادية تجاوزت ٩٠ بليون دولار.
    While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. UN ومع أن التعاون الداعم لعملية شريان الحياة للسودان قد تحسن بعد ذلك، فإن السبب المبدئي للمأساة التي أودت دون ريب بأرواح عدة آلاف من البشر هو انهيار ذلك التعاون ﻷسباب غير ذات طابع إنساني.
    how WTO's TRIPS regime costs lives UN منظمة التجارة العالمية وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بأرواح الناس
    Already, the delay in doing so had cost many lives. UN وقد أودى التأخير في القيام بهذه الإجراءات بأرواح العديد من الناس.
    That's what she does. She heals. She's-- like, wind spirits and water spirits. Open Subtitles هذا ما تفعل، إنها تعالج الناس بأرواح الرياح والماء
    Ethnic or religious conflicts are taking a huge human toll. UN وتودي الصراعات العرقية أو الدينية بأرواح كثيرة من البشر.
    It is rumored that the halls of Exeter are still haunted by the soul of all those who were wronged here. Open Subtitles تقول الشائعات بأن قاعات إكستر ما زالت مسكونة بأرواح الذين ظلموا هنا
    Well, I heard it had something to do with the souls of the drowned or with luck or money; Open Subtitles حسناً، سمعت أن له علاقة بأرواح من غرقوا أو من حالفهم الحظ بالمال ..
    I promise, on the souls of my forefathers I'll get you the stickers when I come back. Open Subtitles أقسم بأرواح أبائي واجدادي أنني سأحضر اللصاقات عندما أعود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus