"بأشكال جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new forms
        
    • with new
        
    Social change has brought about new forms of crime or an increase in existing forms. UN فقد جاء التغير الاجتماعي بأشكال جديدة من الجرائم أو أدى إلى زيادة الأشكال القائمة منها.
    Despite the national measures that have been adopted, the infection continues to spread in new forms. UN وبالرغم من الإجراءات الوطنية التي يتم اتخاذها، تستمر العدوى في الانتشار بأشكال جديدة.
    The process of decolonization had entered its final stage, yet it was being replaced, both overtly and covertly, by new forms of colonialism. UN وقد دخلت عملية إنهاء الاستعمار في مرحلتها النهائية، إلا أنه تم استبدالها، صراحة أو خفية، بأشكال جديدة من الاستعمار.
    International practice shows that any inter-State association passes through various stages in its development and is enhanced by new forms of cooperation. UN وتبين الممارسة الدولية أن أي اتحاد دولي يمر بمراحل مختلفة في تطوره ويستكمل بأشكال جديدة من أشكال التعاون.
    By new forms of life, not only by high-technology. Open Subtitles بأشكال جديدة من الحياة ليس فقط بواسطة التقنية المتطورة
    His delegation had hoped that the conclusion of the Uruguay Round would increase third world access to world markets; however, the introduction of new forms of protectionism deprived developing countries of their comparative advantages in some areas of trade. UN وكان يحدو وفده اﻷمل في أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى زيادة فرص وصول العالم الثالث الى اﻷسواق العالمية، ولكن اﻷخذ بأشكال جديدة من الحمائية يحرم البلدان النامية من تفوقها النسبي في بعض مجالات التجارة.
    It would value quality over quantity and support new forms of licensing, voluntary patent pools, and free and open-source collaboration UN ويتعين أن يكون نظاما يقدّم تقدير النوعية على الكمية ويدعم الأخذ بأشكال جديدة للترخيص والتشارك الطوعي في براءات الاختراع والتعاون الحر والمفتوح المصدر
    The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. UN إن التحالفات العسكرية التي كانت قائمة طوال عصر الحرب الباردة يجري حاليا تكثيفها بشكل أكبر، وهناك سباقات تسلح تجري حاليا بأشكال جديدة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ومناطق أخرى.
    Despite the introduction of new forms of energy, fuelwood continues to play an important role in satisfying energy needs in many rural areas. UN ورغم الأخذ بأشكال جديدة للطاقة، ما زالت أخشاب الوقود تلعب دورا هاما في تلبية الاحتياجات من الطاقة في كثير من المناطق الزراعية.
    53. In the meantime, many countries are being confronted with new forms of transnational and organized crime. UN ٣٥- وفي هذه اﻷثناء، هناك بلدان كثيرة تواجه اﻵن بأشكال جديدة من الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    UNIDO’s operations in Azerbaijan in recent years had been characterized by new forms of interaction with other specialized agencies. UN ٠٤ - وقد تميزت عمليات اليونيدو في أذربيجان في السنوات اﻷخيرة بأشكال جديدة من التفاعل مع الوكالات المتخصصة اﻷخرى.
    These talks will help to ease the transition to a truly global trading system and create the right environment for growth of investment opportunities and entrepreneurship through new forms of electronic commerce. UN وستساعد هذه المحادثات على تيسير الانتقال إلى نظام تجاري عالمي حقاً وعلى إيجاد البيئة الصحيحة لنمو فرص الاستثمار وتنظيم المشاريع بأشكال جديدة من التجارة الالكترونية.
    Given the force of circumstance, the changes already introduced in the economic and social sectors will compel the authorities to turn to new forms of communication and consult the people. UN وسوف تضطر السلطات، بحكم التغيرات التي أدخلت على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى الاهتمام بأشكال جديدة من الاتصال والتشاور مع الشعب.
    Given the force of circumstance, the changes already introduced in the economic and social sectors will compel the authorities to turn to new forms of communication and consult the people. UN وسوف تضطر السلطات، بحكم التغيرات التي أدخلت على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى الاهتمام بأشكال جديدة من الاتصال والتشاور مع الشعب.
    At the same time, discussions on new forms of participation were taking place, as a result of which the Government had decided to delegate more young people to international and European conferences. UN وفي ذات الوقت، تم عقد مناقشات تتصل بأشكال جديدة من المشاركة، ونتيجة لتلك المناقشات، قررت الحكومة إرسال عدد كبير من الشباب كمندوبين إلى المؤتمرات الدولية والأوروبية.
    In reality, hostility towards Jews arises in a new context in which new forms of antiSemitism, linked to the Middle East conflict, are overlaid on top of traditional anti-Semitism, which is deeply rooted in the history of Europe. UN وفي الواقع، تندرج معاداة اليهود ضمن سياق جديد، تقترن فيه معاداة السامية التقليدية المتأصلة في عمق تاريخ أوروبا بأشكال جديدة ليست غريبة عن النزاع القائم في الشرق الأوسط.
    Electronic communication permits new forms of advertising and marketing that may pose new threats to the interests of consumers as well as the functioning of the competition process. UN فتسمح الاتصالات الإلكترونية بأشكال جديدة من الإعلان والتسويق قد تشكّل أخطارا جديدة تهدد مصالح المستهلك وكذلك حسن سير عملية التنافس.
    It is significant that the event was the first joint meeting of representatives of all countries of the region focusing on industrial development since the beginning of the transition process to a market economy. In this sense it represented a commitment for new forms of regional cooperation. UN ويجدر ذكر أن هذه المناسبة كانت الاجتماع المشترك الأول لممثلين من جميع بلدان المنطقة الذي ركز على التنمية الصناعية منذ بداية عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، فمثّل بذلك التزاما بأشكال جديدة من التعاون الاقليمي.
    The positive evolution in IOM-United Nations cooperation has also facilitated such new forms of concerted international action as forming the joint secretariat for the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants, which was held in Geneva this past May. UN إن التطور اﻹيجابي للتعاون بين المنظمة الدوليية للهجرة واﻷمم المتحدة يسر أيضا القيام بأشكال جديدة مـــن العمـــل الدولي المتضافر، مثل تشكيل اﻷمانة المشتركة لمؤتمـــر رابطة الدول المستقلة المعني باللاجئين والمهاجريــن، الذي عقد في جنيف في شهر أيار/مايو الماضي.
    Since the 2007 restructuring, the United Nations has undertaken new forms of peacekeeping and partnership, including the hybrid African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), which is a logistically challenging, politically multifaceted and operationally dynamic mission. UN فمنذ إعادة الهيكلة في عام 2007، أخذت الأمم المتحدة بأشكال جديدة من عمليات حفظ السلام وأقامت شراكات شملت عملية مختلطة في دارفور بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وهي عملية صعبة من الناحية اللوجستية ومتعددة الأوجه من الناحية السياسية وتتسم بديناميتها من الناحية التشغيلية.
    The United Nations must continue to push forward with new, improved and diversified forms of private sector collaboration in the context of achieving the MDGs. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الدفع قدماً بأشكال جديدة ومحسنة ومتنوعة من التعاون مع القطاع الخاص في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus