"بأعلى المعايير" - Traduction Arabe en Anglais

    • highest standards
        
    • highest standard
        
    • the highest of standards
        
    :: To uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights. UN :: الالتزام بأعلى المعايير المعتمدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The highest standards must be maintained in terms of analytical content, policy conclusions and coherence, relevance, data and presentation. UN ويجب التقيُّد بأعلى المعايير من حيث المضمون التحليلي والاستنتاجات والاتساق والأهمية والبيانات وطريقة عرضها.
    The highest standards must be maintained in terms of analytical content, policy conclusions and coherence, relevance, data and presentation. UN ويجب التقيُّد بأعلى المعايير من حيث المضمون التحليلي والاستنتاجات السياساتية والاتساق والأهمية والبيانات وطريقة عرضها.
    :: Reinforce national efforts and uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights UN :: تعزيز الجهود الوطنية والالتزام بأعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Ethiopia is committed to upholding the highest standard of human rights. UN كما أن إثيوبيا ملتزمة بالاستمساك بأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان.
    Liechtenstein's financial centre is committed to the highest standards in that respect. UN ومركز ليختنشتاين المالي ملتزم بأعلى المعايير في هذا الشأن.
    Fourthly, we need to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights, while countering terrorism. UN رابعا، يتعين علينا التحلي بأعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: To adhere to the highest standards in the promotion and protection of human rights; UN :: التعهد بالالتزام بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    It is a testament to their vigorous efforts that the Court has been able to discharge its duties to the highest standards for another full year. UN والشاهد على جهودهما المُضنية هو أنّ المحكمة ظلَّت قادرة على أداء واجباتها بأعلى المعايير لسنة أخرى كاملة.
    When the new prison will be ready in 2015, two prisons that have not met the highest standards will be closed. UN وما أن يكون السجن الجديد جاهزاً في عام 2015 سيتم إقفال سجنين لم يفيا بأعلى المعايير.
    51. His Government was committed to upholding the highest standards and full transparency in nuclear export controls. UN 51 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بالتمسك بأعلى المعايير والشفافية الكاملة في ضوابط تصدير المواد النووية.
    This type of leadership must call into question the status quo, particularly when it has no impact on the country's development; it encourages innovation, is constantly searching for better practices, and insists on the highest standards. UN ويتعين على هذا النوع من القيادة أن يعيد النظر في الوضع الراهن، ولا سيما إذا كان لا تأثير له على التنمية في البلاد، وأن يشجع الابتكار، وأن يبحث باستمرار عن أفضل الممارسات، وأن يتمسك بأعلى المعايير.
    13. Greece will continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights at both the international and national levels. UN 13 - وستواصل اليونان تمسكها بأعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    In particular, we wanted to ensure that Council members fulfil the requirement to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights, both as a condition for election and in the course of their membership. UN وعلى وجه الخصوص، أردنا التأكد من استيفاء أعضاء المجلس لشرط الالتزام بأعلى المعايير في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بوصفه شرطا للانتخاب في عضوية المجلس خلال مدة عضويتهم.
    However, prolonged detention, as with any other delay in the process, must be subject to judicial review and the highest standards of regular review must be applied. UN أما الاحتجاز المطوّل، مثله مثل أي تأخير في الإجراءات، فينبغي أن يخضع لنظر القضاء ولإجراء استعراض عادي بأعلى المعايير المتبعة.
    The Special Tribunal sets out to deliver the highest standards of international justice and, in that regard, I trust that all Member States will cooperate to achieve its mandate. UN وتعتزم المحكمة الخاصة أن تفي بأعلى المعايير في مجال العدالة الدولية؛ وآمل، في هذا الصدد، أن تقوم الدول الأعضاء كافة بمد يد العون من أجل إنجاز ولاية المحكمة.
    As a body dedicated to the promotion of the rule of law at both the national and the international levels, the General Assembly must uphold the highest standards and ensure that its actions are in conformity with the Charter, upon which it is founded. UN وباعتبار الجمعية العامة هيئة مكرسة لتعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي، فعليها التمسك بأعلى المعايير وكفالة أن تتماشى إجراءاتها مع الميثاق، الذي أُسست استنادا إليه.
    This time decrease is a result of a deliberate effort to process cases more efficiently and to try to deal with anticipated problems early, while upholding the highest standards in relation to the accused's right to a fair trial. UN ويعد هذا التقليص الزمني ثمرة جهود مدروسة توخت زيادة الفعالية في تجهيز القضايا ومحاولة التصدي في وقت مبكر للمشاكل المتوقعة، مع التقيد في الوقت ذاته بأعلى المعايير المتعلقة بحق المتهم في محاكمة عادلة.
    44. While the establishment of the Office of the Ombudsperson was warmly welcomed, the revised procedures for de-listing did not meet the highest standards for ensuring a fair and independent process. UN 44 - واختتمت قائلة إنه في حين يحظى إنشاء مكتب أمين المظالم بترحيب حار، لا تفي الإجراءات المنقحة للحذف من القوائم بأعلى المعايير لضمان القيام بإجراءات عادلة ومستقلة.
    12. As during its first mandate, the Group has used its best judgement in evaluating the information received and has striven to meet the highest standard of evidence available to a non-judicial body. UN 12 - وكما حدث خلال فترة ولايته الأولى، استخدم الفريق أفضل تقديراته في تقييم المعلومات الواردة. وبذل وسعه للوفاء بأعلى المعايير المتاحة لهيئة غير قضائية فيما يتعلق بالأدلة.
    Bearing that in mind, the Committee urged the working group to ensure that the Convention, and any future optional protocol, retained the highest of standards in the protection of children's rights. UN وحثت اللجنة، واضعة نصب عينيها حقيقة كهذه، الفريق العامل على العمل على أن تحتفظ الاتفاقية أو أي بروتوكول اختياري مقبل، بأعلى المعايير في مجال حماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus